Ejemplos del uso de "Обязательным условием" en ruso

<>
Выполнение этих требований является обязательным условием аккредитации. The fulfilment of these requirements is indispensable for accreditation.
Согласно пункту 4.1 Клиентского соглашения проверка документов является обязательным условием сотрудничества. According to the Client Agreement, identification of documents is a necessary condition of our partnership.
Обязательным условием «Кредо» Трампа является враждебность по отношению к предыдущим президентам США. Hostility toward previous US presidents is a must as well.
Частные капиталовложения, включая иностранные инвестиции, являются обязательным условием устойчивого роста и занятости. Private investments, including foreign investments, were the key to sustained growth and employment generation.
Придание азиатскому сектору услуг большей динамики является обязательным условием будущего экономического роста. Making Asia's service sector more dynamic is essential to future growth.
Персональный компьютер с установленным ПО больше не является обязательным условием для успешной торговли. PC with software installed is not necessary for a successful trading anymore.
По его словам, единственным обязательным условием было вернуть Хана, Чубакку, Люка и Лею. Kasdan says the only must-have item was to bring back Han, Chewie, Luke, and Leia.
Лидеры военной элиты Израиля часто называют мир с палестинцами обязательным условием безопасности страны. Those who lead Israel’s defense establishment often come to consider peace with the Palestinians a necessary condition for the country’s security.
Единственным обязательным условием является установка флажка Штрихкод = инв. номер в форме Параметры основных средств. The only prerequisite is that the Bar code equals fixed asset number check box is selected in the Fixed assets parameters form.
Если Индия хочет сохранить конкурентоспособность, сосредоточенность на значительном улучшении городских районов страны является обязательным условием. If India is to maintain its competitiveness, a focus on dramatically improving the nation’s urban areas is imperative.
Единственным обязательным условием является вывод средств на тот же электронный кошелек, с которого производилось пополнение счета. The only requirement is that the funds be withdrawn to the same electronic purse from which the account was replenished.
В любом случае, председатель Йеллен сказала, что рост заработной платы и инфляция не являются обязательным условием для старта. In any event, Chair Yellen has said that rising wage and price inflation is not a precondition for liftoff.
Таким образом, хотя экономическая мощь и не является обязательным условием олимпийской мощи, многополярность в спорте несомненно связана с ней. Thus, while economic power is not a prerequisite to Olympic power, multipolarity in sports remains positively correlated with it.
В постоянно меняющихся условиях, в ответ на потребности и возможности ряда участников, обязательным условием является итерационный подход с качественными элементами. In settings that are continually changing, in response to the needs and capabilities of a range of actors, an iterative approach with qualitative elements is imperative.
Поэтому доноры должны уделить особое внимание неотложной задаче укрепления потенциала переходного правительства, что является обязательным условием эффективного сотрудничества в вопросах развития. Donors should therefore pay special attention to the urgent need for capacity building within the Transitional Government, as a prerequisite for effective development cooperation.
Запланированные улучшения в отчетности в области управления и внутреннем контроле — в соответствии с рекомендациями внешних ревизоров — выступают обязательным условием эффективной передачи полномочий. Planned improvements in management reporting and internal controls- in accordance with the recommendations of the external auditors- are essential for such delegation of authority to become effective.
Предложенный коренной поворот политики Евросоюза означает, что арест Младича и его передача в Гаагу больше не является обязательным условием для возобновления переговоров. The proposed u-turn by the EU means that Mladic’s arrest and transfer to The Hague is no longer a condition for restarting talks.
Только 9% людей в этой обездоленной категории населения окончат колледж, что является обязательным условием для большинства рабочих мест в условиях современной экономики. Only 9% of people within this underprivileged demographic earn a college degree, whereas college is a prerequisite for most jobs in today’s economy.
Содействие экономическому развитию является обязательным условием в свете того, что войны на африканском континенте являются главной причиной нищеты, перемещения населения и разрушения общин. The promotion of economic development is absolutely necessary, given that the wars on the African continent are the principal cause of poverty, displacement and the destruction of communities.
Участие в программе обновления для предварительного просмотра Xbox One не является обязательным условием для доступа к предварительным версиям в программе предварительной оценки Xbox. Being enrolled in the Xbox One Update Preview is not required to participate in other previews offered by the Xbox Insider Program.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.