Ejemplos del uso de "Оказывается" en ruso con traducción "appear"

<>
Оказывается, что эти времена не вечны. It appears that it may not always be that way.
Ответ, по большому счету, оказывается простым: The answer, at its most general, appears simple:
Оказывается, вы со Снежной Королевой - старые друзья. It appears you and the snow queen are old friends.
О, оказывается он, так и не оплатил счёт. Oh, it would appear the bill is still outstanding.
Оказывается у нашего Красавчика есть брат - бывший арестант. Appears our friend Beau has a brother who's a jailbird.
В обоих случаях то, что представляется желательным, оказывается малоправдоподобным. In both cases, what seems desirable appears highly improbable.
Этот процесс настолько интенсивный, что иногда оказывается "законодательным торнадо". So extensive is this process that it sometimes appears as a "legislative tornado."
Вообщем, рост может смыть даже то, что оказывается великой депрессией. So growth can wash away even what appears to be a great depression.
Заметьте, насколько часто линия среднего оказывается выше +100 или ниже -100. Notice how many times the average line appears above and below the +100 and -100 lines, respectively.
Оказывается, что щекотание возможно при неожиданных ощущениях на определенных участках кожи. Tickling appears to be caused by unexpected sensations on certain areas of the skin.
Оказывается между лопаток ангела, откуда он расправляет свои крылья, есть проницаемые ткани. It appears the Angel's dorsal scapula, where the wings retract, contain tissue that's penetrable.
Выяснение причин, по которым Германия стала экономически столь успешной, оказывается нелёгкой задачей. Determining why Germany has been so economically successful appears to be elusive.
И, тем не менее, метафизический смысл оказывается аксиоматическим по отношению к организованному насилию. Yet metaphysical meaning appears axiomatic to categorical violence.
Они слагаются в песни, и оказывается, они играют важную роль в воспроизводстве, как птичьи песни. They form songs, and they appear to play a role in reproduction, sort of like that of song birds.
Как раз, когда уже казалось, что хуже быть уже не может, оказывается, что это не так. Just when it seemed that things couldn’t get worse, it appears that they have.
Американцы, оказывается, также гораздо более религиозны, чем жители Саудовской Аравии, 81% из них характеризует себя таким образом. Americans also appear to be far more religious than Saudis, with 81% describing themselves that way.
Конечная цель, как оказывается, это сделать Иерусалим еврейским, покупая, воскрешая исторические претензии и, если необходимо, применяя силу. The ultimate aim, it appears, is to make Jerusalem Jewish, by purchase, by invoking historical claims, and, if necessary, by force.
Таким образом, оказывается, что иракцы проявляют всё большую приверженность своей национальной принадлежности и поддерживают идею нерелигиозного правительства. So it appears that Iraqis are showing greater attachment to their national identity and are supportive of a non-sectarian approach to government.
Оказывается, этой организации сейчас суждено играть центральную роль в осуществлении экспорта ракет и ядерных технологий в Иран. This organization, it appears, is now intended to play the central role in managing the export of missile and nuclear technologies to Iran.
Просьба объяснить, почему доля женщин, получающих инвестиционные субсидии, оказывается меньше по сравнению с их долей в управлении хозяйствами. Please provide an explanation as to why women's share of investment subsidies appears to be lower than their share of farm management.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.