Ejemplos del uso de "Организация Объединённых Наций" en ruso
Со временем Организация Объединенных Наций была преобразована под влиянием двух факторов.
Over time the UN was transformed by two factors.
Концепция «Организация Объединенных Наций действует» будет воплощена в целом ряде информационно-пропагандистских материалов и мероприятий, запланированных на период 2000-2001 годов.
“The UN Works” approach will be incorporated into many promotional materials, activities and events for the 2000-2001 period.
Даже такое агентство как ЮНЕСКО (UNESCO — Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры) не приложило достаточно усилий к привлечению международных научных консультантов.
Even agencies such as the UN Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) have done little to provide a platform for the world’s science advisors.
Организация Объединенных Наций должна будет выплатить заем Соединенным Штатам в течение тридцати (30) лет, включая проценты, начисленные по ставке 5,54 процента в год.
The UN would be required to repay the loan to the United States over thirty (30) years, including interest charged at the rate of 5.54 percent per annum.
Организация Объединенных Наций была создана как сообщество государств, поставивших перед собой цель защищать и способствовать распространению ценностей, лежавших в основе борьбы против нацизма и фашизма.
The UN was born as a community of nations committed to safeguard and promote the values at the heart of the fight against Nazism and Fascism.
Организация Объединенных Наций, Европа и США должны серьезно задуматься над этими вопросами, прежде чем позволить себе согласиться с захватом власти со стороны незначительного и непопулярного меньшинства.
UN, European, and American policymakers should ponder these questions before allowing themselves to acquiesce in a ruthless power grab by a small and unpopular minority.
Только новая Организация Объединенных Наций будет обладать легитимностью, необходимой для должного реагирования на угрозы миру, а также для распространения и укрепления принципов свободы и прав человека.
Only a re-founded UN will have the legitimacy necessary to react credibly to threats to peace and promote freedom and human rights.
В своих усилиях по обеспечению благополучия будущих поколений международное сообщество и Организация Объединенных Наций должны будут пойти на жертвы, изучить и обсудить возникшие проблемы и проявить солидарность.
Sacrifice, the need for reflection and study, and new displays of solidarity must guide the international community and the Organization in their endeavours to safeguard the well-being of future generations.
Организация Объединенных Наций в той форме, в которой она существует сегодня, доверяя защиту основных прав человека государствам, принадлежащим к числу главных нарушителей этих прав, больше не приемлема.
Today's UN, which entrusts the protection of fundamental human rights to countries that are themselves among the prime violators of these rights, is no longer acceptable.
Выплата начисленных взносов полностью, своевременно и без каких бы то ни было условий и погашение задолженности по взносам необходимы, чтобы Организация Объединенных Наций не испытывала финансовых трудностей.
The payment of assessed contributions in full, on time and without conditions and the reimbursement of arrears were essential to putting the Organization on a sound footing.
Организация Объединенных Наций придерживается международного стандарта учета 1 в отношении представления информации о методах учета, который был принят с изменениями Административным комитетом по координации и который предусматривает следующее:
The Organization follows international accounting standard 1 on the disclosure of accounting policies, as modified and adopted by the Administrative Committee on Coordination, as follows:
Организация Объединенных Наций должна обратить особое внимание на возможность расширения участия в миротворческих операциях — в целях более эффективного и оперативного реагирования на возникающие угрозы — авторитетных региональных и субрегиональных организаций.
The Organization should give special attention to the possibility of expanding the participation of leading regional and subregional organizations in peacekeeping operations, with a view to a more effective and rapid response to emerging threats.
Задолго до принятия этой резолюции данному вопросу придавалось большое значение, и Организация Объединенных Наций проделала впечатляющую работу в гуманитарной сфере и в области осуществления программы «Нефть в обмен на продовольствие».
For a considerable period of time prior to that much importance was given to this question, and impressive work has been carried out by the Organization in the humanitarian field and in the implementation of the oil-for-food programme.
В переходных постконфликтных ситуациях Организация Объединенных Наций должна располагать специализированной структурой или механизмом для оказания согласованной помощи судебным системам и соответствующим институтам постконфликтных стран, в том числе занимающимся вопросами гендерного правосудия.
In transitional post-conflict situations, the UN should have a dedicated structure or mechanism to focus on coordinated assistance to be provided for justice systems and related institutions of such countries, including those needed to address gender justice requirements.
Чтобы укрепить подотчетность административного руководства, Организация Объединенных Наций должна использовать рекомендованный совет по административному руководству для формулирования стратегии и для контроля, оценки и представления отчетности об ориентированной на конкретные результаты деятельности.
To strengthen the accountability of executive management, the UN should utilize the recommended executive management committee for strategy articulation and results-based performance monitoring, evaluation, and reporting.
Кроме того, в сотрудничестве с руководящим комитетом, отделением ЮНЕСКО в Бамако и национальным министерством просвещения Мали Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) организовала практикум, посвященный этому исследованию.
Moreover, in collaboration with the Steering Committee, the Bamako Office of UNESCO and the National Ministry of Education of Mali, UNESCO organized a workshop concerning the study in question.
Движение вновь подтвердило, что Организация Объединенных Наций, ее Устав и международное право остаются незаменимыми механизмами и играют центральную роль в деле сохранения и поддержания международного мира и безопасности и расширения международного сотрудничества.
The Movement reaffirmed that the UN, its Charter, and international law remain indispensable tools and central in the preservation and maintenance of international peace and security and the strengthening of international cooperation.
Движение вновь подтвердило, что Организация Объединенных Наций, ее Устав и международное право остаются незаменимыми институтами и играют центральную роль в деле сохранения и поддержания международного мира и безопасности и расширения международного сотрудничества.
The Movement reaffirmed that the UN, its Charter, and international law remain indispensable tools and central in the preservation and maintenance of international peace and security and the strengthening of international cooperation.
Организация Объединенных Наций подготовит пятилетний стратегический план в области деятельности по разминированию с учетом различных принципов деятельности по разминированию (пропаганда, информирование населения о минной опасности, оказание помощи жертвам, разминирование и уничтожение запасов мин).
UN will prepare a five-year strategic plan for Mine Action, comprising the different pillars of Mine Action (advocacy, mine awareness, victim assistance, mine clearance and stockpile destruction).
Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО): Что касается средств распространения данных, то помимо печатных изданий, и публикаций на дискетах/магнитных пленках, ЮНИДО планирует разработать версию баз данных с соответствующими показателями на КД-ПЗУ.
With respect to data dissemination media, in addition to hard-copy publication and diskette/tape versions, a CD-ROM version of the databases (and related indicators) is planned to be developed.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad