Ejemplos del uso de "Основному закону" en ruso

<>
Аббас остается президентом Палестины, и по Основному закону он является главнокомандующим всех палестинских сил безопасности. Abbas remains the Palestinian president, and the Basic Law makes him commander of all Palestinian security forces.
С тем чтобы отразить берберское (амазиг) измерение демографического состава населения, о котором упоминается в преамбуле к основному закону, парламент 10 апреля 2002 года внес исправление в статью 3 Конституции, в которой отныне устанавливается, что " тамазиг также является государственным языком ". In order to reflect the Amazigh dimension mentioned in the preamble to the fundamental law, the Parliament, meeting on 10 April 2002, amended article 3 of the Constitution which now provides, in article 3 bis, that “Tamazigh is also a national language.
Согласно Основному Закону, избирательная комиссия должна «широко представлять» общество - положение, которое нынешний состав Комитета нарушает. According to the Basic Law, the election committee should be “broadly representative” – a provision that the committee’s current composition violates.
Эти программы регулярно пересматриваются в целях обеспечения их соответствия Основному закону (который закрепляет действие МПГПП) и БПЧ. They are regularly reviewed to ensure their consistency with the Basic Law (which entrenches the ICCPR) and the BORO.
Согласно основному закону Германии, правительство не имеет право насаждать законы против воли и решения законных органов правящей партии. Germany's Basic Law bars the government from enforcing laws against the will and decision of a ruling party's statutory bodies.
Одним из основных принципов обеспечения гендерного равенства, согласно Основному закону о создании общества равных возможностей для мужчин и женщин, является их " совместное участие в планировании и разработке политики ". As one of the basic principles of ensuring gender equality, the Basic Law for a Gender-equal Society sets forth the'joint participation in planning and deciding polices'.
Они признали, что согласно особой конституции города, "Основному закону", эти выборы могли бы стать для территории первой возможностью выбрать своих представителей в соответствии с принципом "один человек - один голос". They acknowledged that under the city's special constitution, the Basic Law, these elections could be the first opportunities for the territory to choose its representatives according to the principle of "one person, one vote."
Одним из основных принципов обеспечения равенства мужчин и женщин, согласно Основному закону о создании общества равных возможностей для мужчин и женщин, является их " совместное участие в планировании и разработке политики и т.п. ". As a basic principle of ensuring gender equality, “the Basic Law for a Gender-equal Society” sets forth the “joint participation in planning and deciding polices, etc.”
действовавшие ранее в Гонконге законы, а именно общее право, нормы справедливости, постановления, подзаконные нормативные акты и обычное право сохраняют силу за исключением любых положений, противоречащих Основному закону, и при соблюдении любых поправок законодательного органа ОАРГ; The laws previously in force in Hong Kong, that is, the common law, rules of equity, ordinances, subordinate legislation and customary law shall be maintained, except for any that contravenes the Basic Law, and subject to any amendment by the legislature of HKSAR;
действовавшие ранее в Гонконге законы, то есть общее право, нормы справедливости, постановления, подзаконные нормативные акты и обычное право сохраняют силу за исключением любых положений, противоречащих Основному закону, и при соблюдении любых поправок законодательного органа ОАРГ; The laws previously in force in Hong Kong, that is, the common law, rules of equity, ordinances, subordinate legislation and customary law shall be maintained, except for any that contravenes the Basic Law, and subject to any amendment by the legislature of the HKSAR;
В соответствии со статьей 17 Основного закона Постоянный комитет, прежде чем предлагать свое толкование, должен консультироваться с Комитетом по Основному закону, который представляет собой объединенный орган, в состав которого входит равное количество представителей Района и континентального Китая. Under article 17 of the Basic Law the Standing Committee was required to consult with the Committee for the Basic Law, which was a joint body with equal numbers of members from the Region and the mainland, before giving its interpretations.
законодательство, ранее действовавшее в Гонконге, а именно общее право, нормы права справедливости, указы, подзаконные акты и нормы обычного права, сохраняется, за исключением противоречащего Основному закону и подлежащего изменению в соответствии с любыми поправками, внесенными законодательной властью САРКГ; the laws previously in force in Hong Kong, that is, the common law, rules of equity, ordinances, subordinate legislation and customary law shall be maintained, except for any that contravenes the Basic Law, and subject to any amendment by the legislature of the HKSAR;
законодательство, ранее действовавшее в Гонконге, а именно общее право, нормы права справедливости, указы, подзаконные акты и нормы обычного права, сохраняется, за исключением противоречащего Основному закону и подлежащего изменению в соответствии с любыми поправками, внесенными законодательной властью САРГ; the laws previously in force in Hong Kong, that is, the common law, rules of equity, ordinances, subordinate legislation and customary law shall be maintained, except for any that contravenes the Basic Law, and subject to any amendment by the legislature of the HKSAR;
В соответствии с Основным законом законодательные акты, указы, административные постановления и прочие нормативные акты, ранее действовавшие в Макао, сохраняют свою силу, за исключением тех, которые противоречат Основному закону или подлежат каким-либо изменениям со стороны законодательных или других соответствующих органов ОАРМ. The Basic Law establishes that the laws, decrees, administrative regulations and other normative acts previously in force in Macao should be maintained, except for those that contravene the Basic Law or are subject to any amendment by the legislature or other relevant organs of MSAR.
Г-н Чжан Ишань (Китайская Народная Республика) говорит, что, согласно Основному закону САР Сянган, положения Международного пакта о гражданских и политических правах, применяемые в этом районе, остаются в силе после 1 июля 1997 года и должны осуществляться с помощью законов района. Mr. Zhang Yishan (People's Republic of China) said that the Basic Law of Hong Kong SAR stipulated that the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights applicable to the Region remained valid after 1 July 1997 and were to be implemented through the laws of the Region.
5 июля поступило сообщение о том, что группа членов кнессета, входящих в состав Комитета по вопросам права и международным отношениям, утвердила за день до этого в первом чтении поправку к Основному закону об Иерусалиме, в котором определялись границы города и указывалось на то, что ни один из его районов и ни одна из национальных или муниципальных прерогатив в отношении этого города не могут быть переданы иностранному образованию. On 5 July, it was reported that the previous day a joint panel of members of the Knesset Law and Internal Affairs Committee had approved on first reading an amendment to the Basic Law on Jerusalem, defining the borders of the city and barring the turning over of any parts of it or of any national or municipal prerogatives over it to a foreign entity.
Основной закон - про него есть предположение. The basic law, let's say - here's an assumption.
Эта гипотеза иногда считается основным законом зрительного восприятия. The SDIH is sometimes assumed to be a fundamental law of visual perception.
Он с обеспокоенностью отмечает, что в предлагаемом пересмотренном варианте Основного закона о комитетах сельских жителей не содержится призыва к обеспечению равной представленности женщин в комитетах сельских жителей. It notes with concern that the proposed revision of the Organic Law of the Villagers'Committees does not call for women's equal representation on villagers'committees.
Предположение это в том, что основной закон представляет собой объединённую теорию всех частиц. The assumption is that the basic law really takes the form of a unified theory of all the particles.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.