Ejemplos del uso de "Основным законом" en ruso con traducción "organic law"

<>
В соответствии с Основным законом сельских комитетов, во всех из примерно одного миллиона деревень Китая - в которых проживают примерно 600 миллионов избирателей - проводятся местные выборы каждые три года. Under the Organic Law of the Village Committees, all of China's approximately one million villages - home to roughly 600 million voters - hold local elections every three years.
В соответствии с Основным законом о Национальном банке (Banco Nacional de Angola) — Законом 6/97 от 1 июля 1997 года — а именно с пунктом 2 статьи 17 Национальный банк Анголы может потребовать непосредственно от любого государственного или частного юридического лица представлять необходимую информацию, связанную с валютно-финансовой политикой, а также с функционированием систем выплат, с целью регулирования, контроля и повышения их эффективности. In terms of the Organic Law of the National Bank (Banco Nacional de Angola), Law 6/97 of July 1, 1997, namely number 2 of article 17, the National Bank of Angola can require to be provided with, directly from any public or private entity necessary information related to monetary and exchange policy as well as to the functioning of payments systems, with the aim of regulating, supervising and promoting their efficiency.
Он с обеспокоенностью отмечает, что в предлагаемом пересмотренном варианте Основного закона о комитетах сельских жителей не содержится призыва к обеспечению равной представленности женщин в комитетах сельских жителей. It notes with concern that the proposed revision of the Organic Law of the Villagers'Committees does not call for women's equal representation on villagers'committees.
Уведомление о том, что новая часть XIV Конституции и новый основной закон о миростроительстве в Бугенвиле полностью вступают в силу, как ожидается, будет опубликовано в «Национальной газете» на этой неделе. The notice bringing the new Part XIV of the Constitution and the new organic law on peace-building in Bougainville into full operation is expected to appear in the National Gazette later this week.
В пункте 4 статьи 23 основного закона о судебной власти говорится, что испанские суды компетентны рассматривать деяния, совершаемые испанскими или иностранными гражданами за пределами национальной территории, если они могут квалифицироваться испанским уголовным законодательством как акты терроризма. Article 23, paragraph 4, of the Organic Law of the judiciary branch states that Spanish courts are competent to deal with offences that are committed outside Spain by Spanish or foreign nationals and that, under the Spanish Penal Code, can be characterized as terrorism.
Национальный парламент Папуа-Новой Гвинеи единодушно проголосовал в поддержку предложенных поправок в конституцию, предусматривавших включение в национальную конституцию части XIV и проведение в жизнь нового основного закона о миростроительстве на Бугенвиле; создание автономного правительства на Бугенвиле и проведение референдума. On that occasion, the National Parliament of Papua New Guinea voted overwhelmingly in support of the proposed constitutional amendments to add part XIV to the national Constitution and to bring into effect the new Organic Law on Peace-Building in Bougainville — Autonomous Bougainville Government and Bougainville Referendum.
Интересно отметить, что в Основном законе Федерального округа также содержится ссылка на университетское образование и исторические достижения женщин: " Система государственного образования должна включать в программу обучения на всех уровнях предметы по экологическому просвещению, сексуальному воспитанию, обучению правилам дорожного движения, информатике и искусству в дополнение к другим предметам, которые соответствуют конкретным реалиям, сложившимся в Федеральном округе ". It is interesting to notice that the Organic Law of the Federal District also refers to university education and to the historical achievements of women: “The official education network shall include in its curriculum, at all levels, subjects on environmental education, sexual education, traffic education, communication and arts, in addition to other subjects that are appropriate to the specific reality of the Federal District”.
Таким образом, мавританские женщины могут избирать и быть избранными на все выборные должности, включая должность президента Республики (циркуляр № 091-027 от 7 октября 1991 года), а также Национальную ассамблею (циркуляр № 091-028 от 7 октября 1991 года об избрании депутатов), Сенат (циркуляр № 091-029 от 7 октября 1991 года, касающийся основного закона о выборе сенаторов) и в городские советы (циркуляр № 087-289 от 20 октября 1987 года). Mauritanian women have the right to vote and are eligible for election to all publicly elected bodies, including the Office of the President of the Republic (Order No. 091-027 of 7 October 1991), the National Assembly (Order No. 091-028 of 7 October 1991 on the election of deputies), the Senate (Order No. 091-029 of 7 October 1991 concerning the organic law on the election of senators) and town councils (Order No. 087-289 of 20 October 1987).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.