Ejemplos del uso de "Основными" en ruso
Traducciones:
todos15421
main4926
major2956
basic1857
core1576
primary969
principal719
fundamental408
underlying231
basis214
mainstream199
basically178
base127
broad104
chief75
master75
ground69
ultimate47
baseline35
staple23
pivotal14
mainstay8
nuts and bolts4
primal4
mainframe2
otras traducciones601
В создании этого решения мы руководствовались немногочисленными основными принципами.
In designing this we followed a few basic principles.
В статье 25 подтверждается принцип равенства между мужчинами и женщинами, недопустимость любой дискриминации и предусматривается, что мужчины и женщины пользуются равными правами человека и основными свободами.
Article 25 reaffirms the principle of equality between men and women, the inadmissibility of discrimination of any kind and provides that men and women shall enjoy equal human rights and fundamental freedoms.
Создание правил определения основных средств для управления основными средствами
Creating fixed asset determination rules to control how fixed assets are managed
Основными источниками дохода являются наемный труд, денежные переводы, помощь, оказываемая международными организациями, торговля и сбыт наркотиков.
Wage labour, remittances, assistance provided by international organizations, trade and drug trafficking constitute the major sources of income.
Основными причинами болезней у детей являются острые респираторные инфекции и ушные заболевания.
The major causes of illness in children are acute respiratory infections and ear disorders.
Дискриминация мигрантов вызывает социальную напряженность как в странах происхождения, так и в принимающих странах; препятствует успешной интеграции мигрантов в общество пребывания и не позволяет мигрантам пользоваться своими основными правами.
Discrimination against migrants creates social tensions in both origin and destination countries; hinders the successful integration of migrants into host societies; and prevents the enjoyment by migrants of their fundamental rights.
В 2004 году в Конституцию в результате народной инициативы была внесена поправка, предусматривающая, что " доступ к питьевой воде и доступ к санитарным услугам являются основными правами человека " и что их предоставление является обязанностью государства48.
In 2004, a constitutional amendment approved by popular initiative stipulated that “access to drinking water and sanitation are fundamental human rights”, to be provided by the State.
Возможно, они больше озабочены тем, чтобы продолжать продавать оружие в Сирию (или опасаются возмездия за свои собственные внутренние нарушения в области прав человека), чем основными правами человека для сирийского народа.
Perhaps they are more concerned with the continuation of Syrian arms deals (or fear of retribution for their own internal human rights violations) than basic human rights for the Syrian public.
Действия США должны быть ясно основаны на международных принципах - тех, что являются основными ценностями американского общества, включая ценность прав человека и личности.
US relations need to be clearly based on a foundation of universal principles - the basic principles that have been core values of US society, including the worth of the individual and fundamental human rights.
Основными элементами "пакета восстановления" экономики являются, прежде всего, рациональный подход к повторному запуску финансовой системы.
The basic elements of a recovery package include, first and foremost, a rational approach to rebooting the financial system.
Нет никакой здравой моральной причины, почему обладание основными правами должно сводиться к членам одного вида.
There is no sound moral reason why possession of basic rights should be limited to members of a particular species.
Сейчас проходит встреча правительств в Познани (Польша), чтобы прийти к соглашению, как бороться с основными проблемами, возникающими из-за глобального потепления.
Governments are currently gathered in Poznan, Poland, to reach agreement on how to address the major challenges that stem from global warming.
Группе необходимо располагать основными данными, такими, как списки морских и воздушных судов, для отслеживания движения воздушных и морских судов в Сомали и из нее; при этом такие сведения облегчают и сокращают сроки проверки информации, требующей подтверждения.
Basic data such as lists of ships or aircraft are important for the Panel, allowing it to track air and sea traffic to and from Somalia while making it easier and less time-consuming to verify anecdotal information.
Основными компонентами патриотической государственной медицинской кампании являются санитария окружающей среды и медицинское просвещение по таким темам, как улучшение водоснабжения и туалетов и ликвидация биологических переносчиков заболеваний.
The basic components of the patriotic public-health campaign include environmental sanitation and health training on such topics as improvement of water supplies and toilet facilities and eliminating biological-agent disease vectors.
Представитель Бахрейна заявил, что его страна разделяет мнение Генерального секретаря ЮНКТАД относительно того, что основными причинами сужения перспектив развития мировой экономики являются терроризм, ситуация на Ближнем Востоке и этнические конфликты.
The representative of Bahrain said that his country shared the view of the Secretary-General of UNCTAD that terrorism, the situation in the Middle East and ethnic conflicts were major reasons for the downturn in the world economy's prospects.
По причинам, ранее изложенным в настоящем докладе, основными клиентами этой службы являются маори и жители тихоокеанских островов.
Maori and Pacific Islands people are a primary client group for this service, for reasons outlined earlier in this report.
Начиная с 1980-х годов основными причинами смертности являются заболевания сердечно-сосудистой системы, сосудов головного мозга и злокачественные новообразования.
The leading causes of death since the 1980s have been diseases of the circulatory system, cerebro-vascular disease and malignant neoplasms.
Основными целями Директивы являются повышение эффективности, финансовой прозрачности и конкуренции, а также усиление защиты прав потребителей инвестиционных услуг.
The key objectives of the European Union’s Markets in Financial Instruments Directive (MiFID) are: to improve levels of efficiency; to increase financial transparency; to promote competition and to effectively protect consumers.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad