Ejemplos del uso de "Оставив" en ruso con traducción "leave"

<>
И забрать, не оставив следа. Extract without leaving a trace.
Джеймс Долан умер, оставив мне Никс? James Dolan died and left me the Knicks?
Похоже вода испарилась, оставив солевой след. Looks like water evaporated, - leaving rock salt.
Он перебежал через улицу, оставив её одну. He ran across the street, leaving her alone.
Оставив вдову отдуваться в одиночку на скамье подсудимых. Leaving the widow lonely at the bar of justice.
Она умерла своей смертью, не оставив и следа. She had died a natural death without leaving a trace.
Оставив дверь запертой изнутри на замок и задвижку? Leaving the door locked and bolted from the inside?
Старая грымза бы умерла, оставив деньги на спасение детей. The old hag could die, leaving her money to save dying children.
Она бы не ушла, оставив ключи в замке зажигания. Well, she wouldn't have walked away and left the keys in the ignition.
Аргентинское правительство намерено экспроприировать 51%, оставив Repsol 6% акций. The Argentine government intends to expropriate 51%, leaving Repsol with a 6% stake.
Присоединиться к спору можно, оставив под этой статьей свои комментарии. Join the conversation and leave your comments below.
Оставив ей голосовое сообщение 18 июня 2005-го, Коулсон сказал: Leaving her a voicemail on June 18 2005, Coulson told her:
Оставив его у них, ты открыла дверь для возвращения Блэквелла. By leaving it behind, you've opened the door for Blackwell's return.
190 человек не исчезают как призраки, не оставив никакого следа. 179 people do not disappear like ghosts without leaving a trace.
Оставив меня в размышлениях о разбитом горшке и бедной герани. Leaving me to ponder a broken flowerpot and a distressed geranium.
Как может кто-то просто исчезнуть, оставив все внутренние части? How could someone disappear and leave their hairpiece behind?
Оба родителя скончались, оставив ей шесть поколений очень старых денег. Both of her parents passed away leaving her six generations of very old money.
Он спасает свою жизнь во Франции, оставив маленького Генри без защиты. He's running for his life to France, leaving little Henry with no guardian.
Длитeльныe конфликты могут разрушить страну, оставив в наследие нищету и хаос. Long conflict can wreck a country, leaving behind poverty and chaos.
Ну, возможно, я смогу разъединить поезд с баками, оставив их позади. Well, maybe I can uncouple the engine and leave the tanks behind.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.