Ejemplos del uso de "Отделу" en ruso
Отделу закупок представлен сводный план закупок для всех полевых миссий, который обновляется каждые полгода.
A consolidated procurement plan for all field missions was submitted to the Procurement Division with semi-annual updates.
Проект описания работ был затем доработан, и 13 июля 2007 года Отделу закупок был представлен окончательный вариант.
The statement of work was later refined and the final version was presented to the Procurement Division on 13 July 2007.
По мнению УСВН, Отделу закупок следовало бы рассмотреть вопрос об объединении соответствующих заявок в рамках комплексных заказов на поставку.
In the opinion of OIOS, the Procurement Division should have considered consolidating the corresponding requirements under blanket purchase orders.
Наконец, Отделу закупок следует принять меры для укрепления контроля за закупками на небольшие суммы и определять, кто несет ответственность за задержки.
Lastly, the Procurement Division should take steps to enhance monitoring of low-value procurement cases and establish accountability for delays.
Как сказано в меморандуме Отдела, в котором он просил подготавливать планы, «прогнозирование потребностей … окажет значительную помощь Отделу закупок в планировании закупочной деятельности и обеспечении своевременного и противозатратного приобретения товаров и услуг».
As stated in the memorandum issued by the Division in requesting the plans, “the projection of requirements … substantially assists the Procurement Division in planning procurement activities and achieving the timely and cost-effective acquisition of goods and services”.
обеспечить централизованный учет в Секции воздушного транспорта информации о случаях удержания выплат поставщикам в связи с неудовлетворительным предоставлением услуг и ее передачу Отделу закупок для включения в доклады о результатах деятельности поставщиков;
Ensure that the records of vendor payment deductions for unsatisfactory service are centrally maintained by the Air Transport Section and communicated to the Procurement Division for inclusion in vendor performance reports
Отделу закупок следует изложить в письменной форме все причины отказа от возмещения заранее оцененных убытков по контакту PD/CO/44/01 и последовательно подходить к вопросу о взыскании с поставщиков заранее оцененных убытков.
The Procurement Division should fully document the reasons for not following up on the recovery of liquidated damages for contract PD/CO/44/01 and apply consistent methods to the collection of liquidated damages from vendors.
Исходя из этих замечаний УСВН рекомендует Секции воздушного транспорта и Отделу закупок совместно определить разумные временные параметры процесса закупки услуг по авиаперевозкам, с тем чтобы выделить достаточно времени для предварительной проверки поставщиков (рекомендация 10).
Based on these comments, OIOS recommends that the Air Transport Section and the Procurement Division jointly define reasonable milestones for the procurement of air transportation services to allow sufficient time for vendor pre-qualification (Recommendation 10).
Передача Отделу закупок ответственности за закупки товаров и услуг, не имеющих сугубо военного характера или назначения, будет содействовать более широкому участию компаний-продавцов и повышению гласности, объективности и экономичности закупочной деятельности для операций по поддержанию мира.
Transferring the responsibility for procuring goods and services that are not of a strictly military nature or pattern to the Procurement Division will facilitate wider participation of vendors and increase transparency, objectivity and economy in peacekeeping procurement.
УСВН рекомендует Отделу закупок изложить в письменной форме все причины отказа от возмещения заранее оцененных убытков по контракту № PD/CO/44/01 и в будущем последовательно подходить к вопросу о взыскании с поставщиков заранее оцененных убытков (рекомендация 14).
OIOS recommends that the Procurement Division fully document the reasons for not having followed up on the recovery of liquidated damages for contract PD/CO/44/01 and apply consistent methods to the collection of liquidated damages from vendors in the future (Recommendation 14).
В пункте 236 своего доклада Комиссия рекомендовала Экономической комиссии для Африки обратиться к Отделу закупок (позднее переименован в Службу закупок) с просьбой об оказании ей помощи во внедрении кодекса этических норм и подписании «деклараций независимости» всеми штатными сотрудниками, занимающимися закупочной деятельностью.
In paragraph 236 of its report, the Board recommended that the Economic Commission for Africa request the assistance of the Procurement Division [since renamed Procurement Service] in implementing a code of ethics and the signing of declarations of independence of all staff members involved in procurement.
Информацию о результатах деятельности поставщиков, особенно оказывающих влияние на безопасность полетов, следует сообщать всем соответствующим управлениям по авиаперевозкам и в конечном итоге Отделу закупок, который уполномочен требовать от поставщиков принятия необходимых мер по устранению недостатков для выполнения требований в отношении безопасности полетов.
Information on vendors'performance, especially when impacting air safety, should be communicated to all aviation offices involved and ultimately to the Procurement Division, which is the office designated to demand that vendors take necessary corrective actions in meeting air safety requirements.
Для обеспечения объединения всех потребностей до опубликования приглашения принять участие в торгах Отделу закупок следует информировать подразделения-заказчиков о необходимости представления полной информации об утвержденных и планируемых заявках, с тем чтобы можно было в полной мере пользоваться преимуществом возможных скидок на большой объем.
To ensure that all requirements are consolidated before an invitation to bid is issued, the Procurement Division should instruct the requisitioning offices on the need for providing complete information about approved as well as planned requisitions in order to take full advantage of potential volume discounts.
Для обеспечения максимально широкого участия продавцов услуг по авиаперевозкам в конкурсах на предоставление контрактов Организации Объединенных Наций Отделу закупок следует провести обследование рынка услуг по авиаперевозкам, предоставляемых в каждом регионе, где осуществляет деятельность Организация Объединенных Наций, и рекомендовать выявленным компаниям зарегистрироваться в качестве потенциальных продавцов.
In order to maximize air transportation vendor participation in bidding for United Nations contracts, the Procurement Division should conduct a market survey of air transportation services available in each region where the United Nations operates and encourage those companies identified to register as prospective vendors.
Для обеспечения того, чтобы решения о предоставлении подрядов правительствам всесторонне подтверждались соответствующими документами и чтобы Организация получала все, что ей причитается за ее деньги, Отделу закупок следует пересмотреть Руководство по закупкам с целью изложения процедур оформления писем-заказов, включая использование данных о сопоставимых ценах и обоснование решений.
To ensure that decisions to contract with Governments are fully documented and that the Organization receives full value for its money, the Procurement Division should revise the Procurement Manual to specify the procedures for processing letters of assist, including the use of comparable cost data and the justification of decisions.
В области общего административного обслуживания, к которой относится проведение торгов и ведение реестра, Отделу закупок требуется одна должность класса С-4, одна должность класса С-3 и три должности категории общего обслуживания (прочие разряды) для организации обработки документов в связи с проведением примерно 350 торгов и 1600 заявками на закупки в год.
In the area of general administration, which covers bid openings and registry operations, the Procurement Division requires one P-4, one P-3 and three General Service (Other level) posts to manage and process approximately 350 bid openings and 1,600 requisitions per year.
Несмотря на это, в целях обеспечения соблюдения этой рекомендации Управление по планированию программ, бюджету и счетам в марте 2001 года направило Управлению по правовым вопросам меморандум, в котором сообщалось, что оплата услуг внешних юрисконсультов будет производиться только по получении действительного контракта, надлежащим образом подписанного всеми сторонами, и отослало копию этого меморандума Отделу закупок.
However, in order to ensure compliance with this recommendation, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts sent a memorandum in March 2001 to the Office of Legal Affairs, with a copy to the Procurement Division, advising that payments to outside counsel will be made only upon receipt of a valid contract duly signed by all parties.
Отдел расследований в Нью-Йорке будет нести общую ответственность за все расследования дел о финансовых, экономических и административных нарушениях, учитывая его близость к механизмам внутреннего контроля, директивным органам, Канцелярии Контролера, Отделу закупок Центральных учреждений, Комитету по проверке работы поставщиков, а также то обстоятельство, что значительная часть коммерческих сделок инициируется, касается или исполняется в Центральных учреждениях.
The Investigation Division in New York would have the overall responsibility for all financial, economic and administrative misconduct-related investigations, given the proximity to internal control mechanisms, approval bodies, the Office of the Controller, the Headquarters Procurement Division, the Vendor Review Committee, and the fact that most significant commercial transactions emanate from, concern, or are executed at Headquarters.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad