Ejemplos del uso de "Откровенный" en ruso con traducción "outright"

<>
Для ФРС было бы непростительно учинить откровенный спад. There is no excuse for the Fed to incite outright recession.
апатию, ведущую к низкой явке на европейских парламентских выборах, и откровенный евроскептицизм. apathy, leading to a low turnout in the European parliamentary elections, and outright euro-skepticism.
Нарождающаяся антироссийская торговая политика Евросоюза не является антидемпинговой политикой - это откровенный протекционизм. The EU's emerging anti-Russian trade policy is not an antidumping policy; it is outright protectionism.
Проблема легитимности ЕС имеет два различных аспекта: апатию, ведущую к низкой явке на европейских парламентских выборах, и откровенный евроскептицизм. The EU’s legitimacy problem has two different aspects: apathy, leading to a low turnout in the European parliamentary elections, and outright euro-skepticism.
Откровенный расизм Трампа, его враждебность к испаноязычным иммигрантам и исламофобская риторика угрожают спровоцировать столкновение культур – и даже насилие – внутри Америки. Trump’s outright racism, hostility to Hispanic immigrants, and Islamophobic rhetoric threatens a culture clash – and even violence – within America.
Ослабленный Шариф, видимо, больше на руку военным, нежели откровенный переворот. Переворот народ вряд ли поддержит, хотя армия как институт по-прежнему пользуется у него широкой поддержкой. A weakened Sharif probably serves the military’s purposes better than an outright coup would; there is little popular support for that, though support for the military as an institution remains high.
Тем временем, правые партии, например, Республиканская партия в США, на словах исповедовали социальный консерватизм (иногда даже откровенный фанатизм) непривилегированных избирателей из сельских и провинциальных регионов, но при этом, оказавшись у власти, делали то, что было выгодно крупному бизнесу. Meanwhile, right-wing parties, like the Republicans in the United States, paid lip service to the social conservatism, and sometimes outright bigotry, of less privileged voters in rural and provincial areas, while doing what was best for big business once they were in power.
Другие, что неудивительно, превратились в откровенные диктатуры. Others, no surprise, became outright dictatorships.
Директивы "сверху вниз" и откровенная цензура встречаются редко. Top-down directives and outright censorship are rare.
(Как сообщается, были и другие подобные случаи откровенных убийств). (Reportedly, there were a few other such cases of outright murder.)
Это была не откровенная грубость или презрение, это было намного хуже. Their attitude wasn’t one of outright rudeness or contempt; it was so much worse than that.
Даже для облегчения страданий я никогда бы не смог оправдать откровенную ложь. Even to ease suffering, I could never justify telling an outright lie.
Мы должны снова подчеркнуть, что всё это не было откровенными ошибками выбранного курса. Again, these were not outright policy mistakes.
Однако как доказано массой исследований, все эти утверждения являются или преувеличением, или откровенной ложью. But a slew of studies have proved all of these claims to be overblown or outright wrong.
Более того, нынешние новостные американские СМИ не только предвзято освещают события, но и откровенно лгут. Furthermore, the current U.S. news media is filled not only with bias but also with outright lies.
Конечно, при миграции мусульмане испытывают чувство отдаления, если не откровенного отрыва, от своих социальных истоков. Of course, through migration Muslims experience a sense of distancing, if not an outright break, from their social origins.
Хотя юридические аргументы, вероятно, притянуты за уши, откровенное уменьшение долга для страны еврозоны остается невозможным по политическим причинам. While the legal argument is probably spurious, an outright debt reduction for a eurozone country remains politically impossible.
В некоторых случаях откровенно расистские, нативистские партии поддерживают подобные правительства, придавая им ещё более глубокий авторитарный и антидемократический характер. In some cases, outright nativist, racist parties support such government or provide an even deeper authoritarian and anti-democratic streak.
Но если Макрон пройдёт во второй тур, он станет более серьёзной угрозой для Ле Пен, чем откровенно левацкий кандидат. But if Macron qualifies for the second round, he will pose a greater threat to Le Pen than an outright left-wing candidate would.
Все революции приводят к непредвиденным расходам, и всегда есть вероятность отхода от выбранного курса, если не откровенного его извращения. All revolutions carry unintended costs, and are susceptible to diversion, if not outright corruption.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.