Ejemplos del uso de "Охарактеризовать" en ruso

<>
Очень немногих из них можно охарактеризовать как подлинных идеологов. Few could be described as wholehearted ideologues.
Как же, в таком случае, следует охарактеризовать сегодняшнюю китайскую экономику? How, then, should today's Chinese economy be characterized?
Ему 74 года и его нельзя охарактеризовать как здорового человека. He is 74 years old, and cannot be described as healthy.
Как же стоит охарактеризовать эту новую эру, начавшуюся пять лет назад? Five years into this new era, how should we characterize it?
Собственно, ускоренный показ можно охарактеризовать как показ без задания темпа. In fact, accelerated delivery could be described as delivery without pacing.
Замедление роста экономики часто можно охарактеризовать как период сомнений и колебаний. Economic slowdowns can often be characterized as periods of hesitation.
Когда появится новый раздел, введите его название, чтобы охарактеризовать заметки в нем, и нажмите кнопку ВВОД. When the new section appears, type a new name to describe the notes you’ll keep in the new section, and then press Enter.
Я с болью осознаю, что наше прошлое можно охарактеризовать как один шаг вперед и два шага назад. I am painfully aware that our past can be characterized by one step forward and two steps backward.
Официальный государственный дизайн, особенно связанный с почтой и монетной системой, по-моему, можно охарактеризовать как посольство от национального художественного вкуса. The official designs of the Government, especially its designs in connection with postage stamps and coinage, may be described, I think, as the silent ambassadors of national taste.
По мнению Италии, Список мирового наследия следует охарактеризовать с точки зрения авторитета, жестких критериев оценки и, не в последнюю очередь, динамизма. In Italy's view, the World Heritage List must be characterized by credibility, rigorous evaluation criteria and, last but not least, dynamism.
Возник новый рынок труда, и процесс его развития можно охарактеризовать как весьма быстрый, напряженный и ознаменованный сильными структурными, территориальными и профессиональными дисбалансами. A new labor market has emerged and its development can be described as very rigid, tense, and marked by strong structural, territorial and professional maladjustment.
Эта комбинация, я уверен, является причиной того чувства беспомощности, которое затронуло всю Европу и которое может охарактеризовать социальную демократию в частности. The combination of the two is, I believe, behind the feeling of powerlessness that is now affecting the whole of Europe, and that may appear to characterize social democracy in particular.
По этой причине пассажирский транспорт, обеспечивающий перевозки городскими и междугородными автобусами, в частности на междугородных маршрутах, можно охарактеризовать как " позабытый вид транспорта ". This is one of the reasons why passenger transport by bus and coach, in particular on interurban routes, can be described as “the forgotten mode of transport”.
Число аналитических проверок следует уменьшить на 80 %; этого будет достаточно для того, чтобы охарактеризовать состояние артефактов и понять, можно ли создать фингерпринт. The number of analytical tests should be reduced by 80 per cent, which will be sufficient to characterize the condition of the artefacts and determine whether a fingerprint can be established.
B презентации, которую можно охарактеризовать единственным образом как эпическую, комик Чарльз Флейшер читает очень смешную пародийную лекцию на проверенную временем ТЕДовскую тему: In a presentation that can only be described as epic, comedian Charles Fleischer delivers a hysterical send-up of a time-honored TED theme:
Число аналитических проверок можно уменьшить на 80 %; этого будет достаточно для того, чтобы охарактеризовать состояние артефактов и понять, можно ли создать фингерпринт. The number of analytical tests should be reduced by 80 per cent, which will be sufficient to characterize the condition of the artefacts and determine whether a fingerprint can be established.
И в то время как китайская риторика перегрета, в Японии действительно присутствует смещение в пользу правых настроений, хотя их довольно трудно охарактеризовать как милитаристические. While Chinese rhetoric is overheated, there is certainly a rightward shift in mood in Japan, though it would be difficult to describe it as militaristic.
И это водоём, который слишком сложно полностью охарактеризовать, даже современными методами, и продукт выглядит коричневым, как вот эта смола вот здесь слева. And it's a pool that's too difficult to fully characterize, even by modern methods, and the product looks brown, like this tar here on the left.
ПРООН в своем стратегическом плане упоминает как о наращивании потенциала, так и о развитии потенциала, чтобы охарактеризовать те формы поддержки, которые она может оказывать правительствам по их просьбе. UNDP makes reference in its strategic plan to both capacity-building and capacity development to describe the forms of support it may provide to governments, at their request.
Эта модель испытывалась на основании данных за девять различных лет, но были представлены результаты только за три года (1990, 1995, 2000 годы), чтобы охарактеризовать тенденции в изменении параметров модели. The model had been tested for nine different years but only results for three years (1990, 1995, 2000) were presented to characterize trends in model performance.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.