Exemples d'utilisation de "Передающая" en russe
Traductions:
tous1995
hand350
transmit331
transfer326
pass137
convey121
report97
give97
message91
say71
broadcast51
forward48
communicate46
carry37
commit30
turn over24
relay23
network23
devolve16
traffic14
air13
impart13
tell12
reflect10
rent4
sign over2
escalate1
divest1
hand over1
make over1
sign away1
autres traductions3
Каждый из этих нейронов-диктаторов необычно большого размера, особенно его аксон, длинная узкая часть клетки, передающая спайки на длинные расстояния.
Each of these dictator neurons is unusually large – especially its axon, the long, narrow part of the cell that transmits spikes over long distances.
передающая Сторона, после начала предлагаемой передачи, направляет сообщение как в регистрационный журнал операций, так и в приобретающий реестр;
The transferring Party shall send the record upon initiation of the proposed transfer to both the transaction log and the acquiring registry;
держатель вправе передать право распоряжаться грузом в результате передачи оборотного транспортного документа другому лицу в соответствии со статьей 59 12.1, и после такой передачи сторона, передающая право, утрачивает свое право распоряжаться грузом.
The holder is entitled to transfer the right of control by passing the negotiable transport document to another person in accordance with article 59 12.1, upon which transfer the transferor loses its right of control.
Kocмoc кажется нам беззвучным местом, но физик Жанна Левин утверждает, что у Вселенной есть свой саундтрек - акустическая композиция, передающая самые яркие события в космическом пространстве . Простой, но революционный "звуковой портрет" космоса.
We think of space as a silent place. But physicist Janna Levin says the universe has a soundtrack - a sonic composition that records some of the most dramatic events in outer space. An accessible and mind-expanding soundwalk through the universe.
Радиостанция повсеместно рассматривается как передающая беспристрастную и непредубежденную информацию, транслируя культурные, политические, экономические, развлекательные и спортивные передачи на французском и многих местных языках круглые сутки семь дней в неделю.
The station is widely perceived as providing unbiased and non-partisan information, broadcasting cultural, political, economic, entertainment and sports programmes in French and many local languages, 24-hours a day, seven days a week.
Alhurra - финансируемая правительством США, арабоязычная телесеть, передающая новости и информацию в 22 страны в арабском мире.
And Alhurra is a U.S. Government- sponsored Arabic language television network that distributes news and information to over 22 countries in the Arab world.
Жизнь есть совокупность химических процессов, обрабатывающая энергию для создания маленьких островков упорядоченности, таких как я и этот лес, заимствующая порядок у окружающей вселенной и передающая его из поколения в поколение посредством изящного механизма ДНК.
It's a collection of chemical processes that can harness a flow of energy to create local islands of order, like me and this forest, by borrowing order from the wider universe and then transmitting it from generation to generation through the elegant chemistry of DNA.
распоряжающаяся сторона вправе передать право распоряжаться грузом другому лицу, и при такой передаче сторона, передающая право, утрачивает свое право распоряжаться грузом.
The controlling party is entitled to transfer the right of control to another person, upon which transfer the transferor loses its right of control.
держатель является единственной распоряжающейся стороной и вправе передать право распоряжаться грузом другому лицу на основе передачи оборотной электронной записи в соответствии с регламентом, упомянутым в статье 6 2.4, и после такой передачи сторона, передающая право, утрачивает свое право распоряжаться грузом;
The holder is the sole controlling party and is entitled to transfer the right of control to another person by passing the negotiable electronic record in accordance with the rules of procedure referred to in article 6 2.4, upon which transfer the transferor loses its right of control.
Компетентные органы должны решить, хотят ли они в дополнение к информации, получаемой с использованием методов регулярного обмена информацией и передачи информации в ответ на конкретные запросы, в соответствии с которыми передающая страна автоматически направляет информацию или систематически отвечает на конкретные запросы получающей страны, осуществлять передачу информации по инициативе самой передающей страны.
The competent authorities should determine whether, in addition to the routine and specific request methods of exchange of information under which a transmitting country is automatically transmitting information or systematically responding to specific requests by the receiving country, they desire a transmittal of information on the discretionary initiative of the transmitting country itself.
[Исполнительный совет] [Передающая Сторона] оценивает часть поступлений [, указанную в пункте 8 статьи 12,] по получении запроса на ввод в обращение ЕСВ.
The [executive board] [transferring Party] shall assess the share of proceeds [referred to in Article 12, paragraph 8,] upon receiving a request for ERUs to be issued.
[Исполнительный совет] [Передающая Сторона] вычитает соответствующую [часть поступлений] [число ЕСВ] из количества ЕСВ, подлежащих вводу в обращение в результате осуществления проекта, до их передачи участникам проекта13.
The [executive board] [transferring Party] shall deduct the appropriate [share of proceeds] [number of ERUs] from the quantity of ERUs to be issued as a result of the project, prior to their allocation to project participants.
Передающая Сторона продолжает нести ответственность за все превышение выбросов и отвечать за это в порядке, предусмотренном в случае нарушения обязательств по статье 3 в рамках системы соблюдения.
The transferring Party remains liable for the entirety of its excess emissions and shall face the consequences provided for the breach of commitments under Article 3 under the compliance system.
Передающая Сторона продолжает нести ответственность за все превышения выбросов и отвечать за это в порядке, предусмотренном в случае нарушения обязательства по статье 3 в рамках процедур и механизмов соблюдения.
The transferring Party remains liable for the entirety of its excess emissions and shall face the consequences provided for the breach of commitments under Article 3 under the procedures and mechanisms on compliance.
держатель является единственной распоряжающейся стороной и вправе передать право распоряжаться грузом другому лицу на основе передачи оборотной транспортной электронной записи в соответствии с процедурами, упомянутыми в статье 6, и после такой передачи сторона, передающая право, утрачивает свое право распоряжаться грузом;
The holder is the sole controlling party and is entitled to transfer the right of control to another person by transferring the negotiable electronic transport record in accordance with the procedures referred to in article 6, upon which transfer the transferor loses its right of control.
Сторона, передающая доходы от преступлений или имущество, не берет на себя никакой материальной или правовой ответственности за доходы от преступлений или имущество после их передачи и освобождается от всех прав или правооснований и процентов в отношении переведенных доходов от преступлений или имущества.
The Party transferring the proceeds of crime or property assumes no liability or responsibility for the proceeds of crime or property once they have been transferred and relinquishes all right or title to and interest in the transferred proceeds of crime or property.
Выведенная из обращения часть установленного количества может быть депонирована приобретающей Стороной в соответствии с положениями статьи 3.13, но она не может использоваться для целей выполнения обязательств по статье 3.1, пока комитет по соблюдению не сочтет, что передающая Сторона выполнила все требования, вытекающие из нарушения указанных выше обязательств.
The invalidated parts of assigned amount may be banked by the acquiring Party under the provisions of Article 3.13 but may not be used for the purpose of meeting commitments under Article 3.1 until the Compliance Committee deems the transferring Party to have fulfilled any requirement resulting from the breach of commitments identified above.
Выведенная из действия часть установленного количества может быть депонирована приобретающей Стороной в соответствии с положениями статьи 3.13, но она не может использоваться для целей выполнения обязательств по статье 3.1, пока орган по соблюдению не сочтет, что передающая Сторона выполнила все требования, вытекающие из нарушения указанных выше обязательств.
The invalidated parts of assigned amount may be banked by the acquiring Party under the provisions of Article 3.13 but may not be used for the purpose of meeting commitments under Article 3.1 until the Compliance Authority deems the transferring Party to have fulfilled any requirement resulting from the breach of commitments identified above.
[12.4 Если передача прав по договору перевозки, в соответствии с которым не выдается оборотного транспортного документа или оборотной электронной записи, предусматривает переход обязательств, которые связаны с передаваемым правом или вытекают из такого права, сторона, передающая право, и сторона, которой передается право, несут солидарную ответственность по таким обязательствам не освобождается от ответственности за исключением случаев, когда получено согласие перевозчика.
[12.4 If the transfer of rights under a contract of carriage pursuant to which no negotiable transport document or no negotiable electronic record has been issued includes the transfer of liabilities that are connected to or flow from the right that is transferred, the transferor and the transferee are jointly and severally liable in respect of such liabilitiesshall not be discharged from liability unless with the consent of the carrier.
Сторона, включенная в приложение B, может в соответствии со статьей 17 передавать часть своего установленного количества другой Стороне, включенной в приложение B, если передающая Сторона смогла ограничить или сократить свои выбросы парниковых газов с помощью внутренней политики и мер до объема, который превышает ее обязательство по ограничению и сокращению выбросов, что привело к образованию неиспользованной части установленного количества выбросов.
A Party included in Annex B may transfer a part of its assigned amount to another Party included in Annex B under Article 17, if the transferring Party has been able to limit or reduce its greenhouse gas emissions through domestic policies and measures to an extent which exceeds its emission limitation and reduction commitment, thereby resulting in a part of the assigned amount of emissions not being used.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité