Exemples d'utilisation de "Плохое состояние здоровья" en russe
Кан стал министром финансов, когда предыдущий министр Хирохиса Фудзии неожиданно ушёл в отставку, сославшись на плохое состояние здоровья.
Kan became finance minister after his predecessor Hirohisa Fujii suddenly resigned, citing ill health.
Кроме того, пожилым людям, инвалидам или лицам, плохое состояние здоровья которых удостоверено медицинским учреждением, а также лицам, непрерывно получавшим помощь более 12 месяцев, выплачивается ежегодная долговременная надбавка на замену бытовой утвари и товаров длительного пользования.
In addition, an annual long-term supplement is paid to those who are old, disabled or medically certified to be in ill-health and who have been receiving assistance continuously for more than 12 months for the replacement of household and durable goods.
Для нетрудоспособных получателей КПСО (то есть пожилых людей, инвалидов и лиц, плохое состояние здоровья которых удостоверено медицинским учреждением) корректировка их пособий будет произведена в два этапа- в октябре 2003 года и октябре 2004 года, соответственно.
For non able-bodied CSSA recipients (i.e. the elderly, the disabled and those certified to be in ill health), their adjustment will be effected in two phases in October 2003 and October 2004 respectively.
Плохое состояние здоровья является еще одним примером: в странах, где за медицинское обслуживание приходится платить, женщины, когда они заболевают, реже обращаются в больницы или клиники и чаще либо лечат себя дома, либо обращаются к традиционной или альтернативной медицине.
Ill health is another example: in countries where health care has to be paid for, women, when ill, are more likely not to go to hospital or clinics, and are more likely to either treat themselves at home or turn to traditional or alternative medicine.
Эта ситуация также применима к случаям, когда требуется учитывать возраст и плохое состояние здоровья, и это свидетельствует о различии в требованиях, предъявляемых к родственникам женщин и мужчин, что явствует из доклада о расследовании совместно финансируемых действий по обеспечению равенства в сфере местного самоуправления (SOU 2003: 88).
This situation also applies when age and degree of ill-health are taken into account, which indicates that different demands are made on female and male relatives, a point that is clear from an inquiry report on jointly financed equalisation in the local government sector (SOU 2003: 88).
В действительности ничто не свидетельствует о неделимости и взаимозависимости прав человека больше, чем крайняя нищета, так как лица, живущие в условиях крайней нищеты, подвергаются лишениям в каждом из аспектов самого своего существования, которые включают: наихудшие условия жизни, нездоровую среду обитания, отсутствие жилища, отсутствие регистрации в актах гражданского состояния, безработицу, плохое состояние здоровья, недостаточное образование, маргинализацию и т.п.
In reality, nothing mirrors the indivisibility and interdependence of human rights better than extreme poverty, since anyone living in extreme poverty is adversely affected in every aspect of life, including appalling living conditions, unhealthy housing, homelessness, failure to appear on civil registers, unemployment, ill-health, inadequate education and marginalization.
5 октября 2007 года Апелляционная камера удовлетворила промежуточную апелляцию Джозефа Нзирореры по решению Судебной камеры об отказе в его ходатайстве продолжать разбирательство в его отсутствие вследствие плохого состояния здоровья.
On 5 October 2007, the Appeals Chamber granted Joseph Nzirorera's interlocutory appeal of a Trial Chamber decision denying his request to stay the proceedings in his absence due to ill health.
Кроме того, на проведении судебных заседаний сказываются ограничительные факторы, на которые Трибунал влиять не в состоянии, такие, как неспособность свидетелей давать показания ввиду плохого состояния здоровья и просьб сторон прервать заседание.
Furthermore, court sessions were limited by factors that were beyond the control of the Tribunal, such as witnesses being unable to testify owing to ill health and parties requesting adjournments.
Масштабы и размер проблем, с которыми сталкивается страна, в сочетании с хроническим недоеданием и плохим состоянием здоровья свидетельствуют о необходимости сосредоточить внимание на вопросах развития детей в раннем возрасте (РДРВ), включая охрану материнства.
The scale and extent of the challenges faced by the country, combined with a pattern of chronic malnutrition and ill health, indicate a need to focus on early childhood development (ECD), including maternal care.
21 Для расчета средней продолжительности жизни с корректировкой на инвалидность продолжительность периода плохого состояния здоровья, определяемая с учетом тяжести недуга, например, болезней, травмы, потери зрения и паралича, вычитается из предполагаемой средней продолжительности жизни.
21 To calculate disability-adjusted life expectancy, the number of years of ill health is estimated according to severity of illness, inter alia, through diseases, injury, blindness and paralysis, and subtracted from the expected life expectancy.
Его правительство решилось пойти на судебный процесс против отставного генерала Первеза Мушаррафа (Pervez Musharraf) по обвинению в измене, хотя многие вначале ожидали, что когда ему предъявят такое обвинение (первое в своем роде в истории Пакистана), он сможет покинуть страну, возможно, под предлогом плохого состояния здоровья.
His government has proceeded with a treason trial against retired general Pervez Musharraf, despite initial expectations that after his indictment for treason (itself a first in Pakistan), Musharraf would be allowed to leave the country, probably on the pretence of ill health.
В докладе Генерального секретаря говорится, что «во многих развивающихся странах осложнения, связанные с беременностью и родами, относятся к числу основных причин смертности женщин репродуктивного возраста» и что «непосредственной причиной осложнений, связанных с беременностью, плохого состояния здоровья и смерти является плохой уход за матерями в период беременности и во время родов».
The Secretary-General's report states that “complications related to pregnancy and childbirth are among the leading causes of mortality for women of reproductive age in many parts of the developing world,” and that “the immediate cause of pregnancy-related complications, ill health and death is inadequate care of the mother during pregnancy and delivery.”
плохое состояние здоровья людей ведет к нищете и экономической стагнации, что в свою очередь ведет к плохому состоянию здоровья людей.
poor health has led to poverty and economic stagnation, which in turn has led to poor health.
И теперь, когда плохое состояние здоровья вынудило его подготовиться к передаче власти его третьему и младшему сыну Ким Чен Уну (так называемому "молодому генералу), оппозиция стала более заметной.
And now that poor health has forced him to prepare to hand power to his third and youngest son, Kim Jong-un (the so-called "Young General"), opposition has become more visible.
Вследствие этого население развивающихся стран, продолжительность жизни которого короче продолжительности жизни населения развитых стран, с большей вероятностью будет иметь плохое состояние здоровья на протяжении более значительной части своей жизни.
In consequence, people in developing countries, who have shorter life expectancy than those in developed ones, are more likely to spend a greater fraction of their life in poor health.
Хотя молодежь в целом относится к самым здоровым группам населения, это не означает, что плохое состояние здоровья в результате заболеваний, несчастных случаев и травматизма не имеет для них значения.
Although young people are generally among the healthiest population groups, this does not mean that poor health, resulting from disease, accidents and injury, is insignificant for them.
Когда эти переговоры прервались, последний был подвергнут особенно жестким принудительным мерам: несмотря на его возраст и плохое состояние здоровья, он находился очень долго в полной изоляции и к нему не допускали его адвоката или членов его семьи.
When these negotiations broke down, the latter was subjected to particularly severe coercive measures, despite his age and poor state of health, having been subjected for a very long period to complete isolation and denied all visits by his counsel or members of his family.
Улучшение состояния здоровья людей могло бы помочь бедным странам вырваться из ловушки нищеты, в которой они застряли последние десять лет: плохое состояние здоровья людей ведет к нищете и экономической стагнации, что в свою очередь ведет к плохому состоянию здоровья людей.
Improved health conditions would help the poor countries to escape from the poverty trap in which they have been stuck for the past decade: poor health has led to poverty and economic stagnation, which in turn has led to poor health.
Следствием дискриминации в отношении девочек и женщин являются их более низкий социально-экономический статус по сравнению с мужчинами, менее широкие возможности для выражения своего мнения и участия в процессе принятия решений, более низкий уровень образования, плохое состояние здоровья и питания и сексуальная эксплуатация и насилие.
Discrimination against girls and women results in lower social and economic status compared with that of males, fewer opportunities to express opinions and participate in decision-making, lower levels of educational attainment, poor health and nutritional status, and sexual exploitation and violence.
Рост показателей охвата должен быть достаточно интенсивным, чтобы компенсировать рост численности детей школьного возраста, количества детей-переростков, по-прежнему посещающих начальную школу, и нейтрализовать влияние таких факторов, как нищета, детский труд, плохое состояние здоровья и питания и ВИЧ/СПИД, которые становятся причиной нерегулярного посещения занятий и отсева из школ.
The growth in enrolment rates needs to be strong enough to overtake increases in the school-age population, to compensate for the overaged children still enrolled in primary schools and to cope with the impacts of poverty, child labour, poor health and nutrition and HIV/AIDS, which lead to irregular attendance and dropout.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité