Ejemplos del uso de "Повысился" en ruso con traducción "raise"
В результате высоких международных цен на сырьевые товары повысился общий уровень цен в регионе.
High international commodity prices raised the general price level of the region.
В условиях неопределенности на международном рынке, особенно ввиду последствий кризиса в Аргентине, ограничений на предложение, обусловленных энергетическим кризисом, и снижения темпов роста совокупного спроса курс роста значительно повысился, что обернулось возможными последствиями для внутренних цен.
In a context of growing international uncertainty, particularly due to the effects of the Argentine crisis, the restrictions on supply generated by the energy crisis and the slowing aggregate demand, the dollar's value rose substantially, raising the spectre of possible pressures on domestic prices.
Г-жа Бренес Пенья (Никарагуа), отвечая на вопрос, заданный в ходе утреннего заседания, говорит, что уровень грамотности женщин за период, охватываемый настоящим докладом, повысился, отчасти благодаря программе по повышению уровня грамотности взрослых, организованной местными мэрами в 2006 году.
Ms. Brenes Peña (Nicaragua), in response to a question raised at the morning meeting, said that literacy among women had risen during the period covered by the report, owing partly to an adult literacy programme launched by local mayors in 2006.
В результате дождей значительно повысился уровень грунтовых вод, что оказывает огромное давление на оборудование для насосного откачивания и делает основную часть производимых в настоящее время работ по добыче экономически невыгодным с учетом потребностей в топливе и запасных частях, поставки которых весьма ограничены из-за конфликта.
The rains have raised water tables considerably, placing enormous pressure on pumping equipment and rendering most mining at the present time economically unviable in terms of demand for fuel and spare parts, both of which are in extremely short supply as a result of the conflict.
Повысился имидж чернокожего населения в государственных информационных материалах; к числу других показателей, свидетельствующих о достигнутом в этом контексте прогрессе, можно отнести назначение, впервые в истории Бразилии, чернокожего судьи в Федеральный верховный суд, а также назначение двух чернокожих женщин в Национальный совет экономического и социального развития и Совет по вопросам продовольственной безопасности и питания.
The black population had enjoyed a raised profile in Government communications material, while other indications of progress included a black judge on the bench of the Federal Supreme Court for the first time in Brazil's history, and the appointment of two black women to the National Council of Economic and Social Development and the Council of Food Safety and Nutrition.
Он был переименован в " Национальный комитет по делам материнства и детства ", уровень представительства в нем повысился, должность председателя занял премьер-министр, а в состав вошли, в частности, главы восьми министерств, занимающихся вопросами положения женщин и детей, включая министерство социального страхования и социальных дел, министерство образования, министерство здравоохранения, министерство культуры, министерство финансов и министерство информации.
It was renamed the “National Committee for Motherhood and Childhood” and its level of representation was raised to include the Prime Minister as Chairman, with members including ministers from eight ministries that deal with women's and children's issues, including the Ministry of Social Insurance and Social Affairs, the Ministry of Education, the Ministry of Health, the Ministry of Culture, the Ministry of Finance and the Ministry of Information.
Вместе с тем в связи с недавними боестолкновениями в восточной части Чада требовательность местного населения и гуманитарных действующих лиц к боеспособности СОП повысилась.
Recent fighting in eastern Chad, however, has raised the expectations of local populations and humanitarian actors regarding the performance of DIS.
Очевидно, что средняя цена за результат при этом повысится, однако мы по-прежнему будем обеспечивать вам самые дешевые из возможных результатов с учетом бюджета и динамики рынка.
This obviously raises your average cost per result, but we're still getting you the cheapest results available, given your budget and market dynamics.
Мы считаем, что благодаря всестороннему осуществлению резолюции 1540 (2004) повысятся международные требования к законодательству и сотрудничеству в области экспортного контроля, что будет в полной мере согласовываться с режимом, установленным Договором о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
We believe that full implementation of resolution 1540 (2004) will raise the international bar on export control legislation and cooperation, while being fully in line with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) regime.
В результате диалога Группы с такими компаниями повысилась их осведомленность о деятельности в районах конфликта и о том, как они могут стать той силой, которая будет способствовать справедливой и транспарентной эксплуатации природных ресурсов, имея дело лишь с достойными фирмами.
The Panel's dialogue with such companies raised their awareness about operating in areas of conflict and how they can be a force for the fair and transparent exploitation of natural resources by dealing with reputable companies only.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad