Sentence examples of "Подготовительному" in Russian
Справочная информация. Подготовительному комитету будет представлена предварительная повестка дня, подготовленная секретариатом Конференции по согласованию с Бюро. Решение.
Background: The Preparatory Committee will have before it the provisional agenda, prepared by the Conference Secretariat in agreement with the Bureau.
Подготовительному комитету будет представлен документ с предложениями, сделанными на первом и втором совещаниях межсессионной рабочей группы открытого состава.
The Preparatory Committee will have before it a document containing the proposals made at the first and second sessions of the inter-sessional open-ended working group.
МСЭ возьмет на себя ведущую роль в организации Встречи на высшем уровне и разработает комплекс процедур для подключения заинтересованных групп и учреждений к подготовительному процессу.
ITU would take the lead role in organizing the Summit and would draw up a set of procedures for including interested groups and agencies in the preparatory process.
В связи с вопросом об участии в резолюции 3/2 Совета по правам человека Подготовительному комитету предлагается обсудить уровень, на котором следует созвать Обзорную конференцию.
In relation to participation, the Preparatory Committee is called under Human Rights Council resolution 3/2 to discuss the level at which the Review Conference shall be convened.
Извещения о выделении ассигнований и подписанный документ по подготовительному проекту были направлены в региональное отделение УКНПП с предписанием в оперативном порядке выполнить содержащиеся в них указания.
The allotment advices and the signed preparatory assistance project document were transmitted to the ODCCP regional office in the Russian Federation with instructions to expedite them quickly.
Было достигнуто общее согласие о том, что подготовительному совещанию следует направить проект решения совещанию высокого уровня для рассмотрения и возможного принятия, целиком заключив этот проект в квадратные скобки.
There was general agreement that the preparatory segment should forward the draft decision to the high-level segment for consideration and possible adoption, entirely in square brackets.
вновь подтверждает свое приглашение государствам-членам принять участие в работе специальной сессии на как можно более высоком политическом уровне и до ее созыва продолжать оказывать поддержку подготовительному процессу;
Reiterates its invitation to Member States to participate in the special session at the highest political level possible and, in the meantime, to continue to extend support to the preparatory process;
Учитывая, что первая сессия Межправительственного подготовительного комитета положила начало подготовительному процессу на межправительственном уровне, консультации между участниками процесса в межсессионный период будут продолжены в рамках механизмов, которые определит Подготовительный комитет.
Given that the intergovernmental preparatory process had been launched with the holding of the first session of the Intergovernmental Preparatory Committee, consultations among participants would have to continue during the inter-sessional period through mechanisms to be decided by the Committee.
Он имеет целью дать возможность Подготовительному комитету полного состава к ЮНКТАД X высказать рекомендации в отношении путей проработки на Конференции различных аспектов проблематики на стыке ПИИ, окружающей среды и развития.
It is intended to enable the Preparatory Committee of the Whole for UNCTAD X to recommend ways in which the Conference can address the various aspects of interface between FDI, environment and development.
На консультациях с региональными координаторами, состоявшихся 22 сентября 2008 года, Председатель-докладчик предложил Межправительственной рабочей группе построить свою работу на основе документа, который она представила Подготовительному комитету в качестве своего вклада.
At the consultation with regional coordinators held on 22 September 2008, the Chairperson-Rapporteur suggested that the Intergovernmental Working Group could organize its work on the basis of the document it submitted to the Preparatory Committee as its contribution.
Эксперты настоятельно рекомендовали привлекать к подготовительному процессу, предшествующему представлению доклада в секретариат ЕЭК ООН назначенным НКЦ по ОУР, все затрагиваемые органы власти, образовательные учреждения и другие соответствующие заинтересованные стороны на национальном уровне.
They strongly recommended that prior to the submission of the report to the UNECE secretariat by the designated NFP on ESD, the preparatory process should involve all concerned authorities, education institutions and other relevant stakeholders at the national level.
После ее создания в июле 2002 года Комиссия по установлению истины и примирению приступила к учредительному трехмесячному подготовительному этапу, в течение которого ей необходимо было принять все требуемые меры для обеспечения ее эффективного функционирования.
Following its inauguration in July 2002, the Commission started its statutory three-month preparatory period, during which it was required to take all measures necessary for its effective operation.
Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) 7 июня 2001 года провела совещание «за круглым столом» для обсуждения доклада Генерального секретаря Подготовительному комитету Конференции и вынесения предложений в отношении порядка подготовки ЭСКЗА к Конференции.
The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) organized a round-table meeting on 7 June 2001 to discuss the Secretary-General's report to the Preparatory Committee for the Conference and to suggest preparations to be made by ESCWA for the Conference.
Кроме того, Подготовительному комитету следует потребовать, чтобы передача происходила только в том случае, если государство-получатель имеет эффективную систему ядерной безопасности и адекватную физическую защиту, принимает меры по борьбе с незаконным оборотом и контролирует повторную передачу.
Furthermore, the Preparatory Committee should require that transfers only take place if the recipient State has in place an effective system of nuclear security, adequate physical protection, measures to combat illicit trafficking, and controls on retransfers.
«С учетом обсуждений и результатов работы предшествующих сессий Подготовительному комитету на его третьей и — в соответствующих обстоятельствах — четвертой сессиях следует приложить все усилия, чтобы подготовить на основе консенсуса доклад с рекомендациями для Конференции по рассмотрению действия Договора».
“At its third and, as appropriate, fourth session, the Preparatory Committee, taking into account the deliberations and results of its previous sessions, should make every effort to produce a consensus report containing recommendations to the Review Conference.”
Контактная группа по правовым вопросам доложила пленарному заседанию о том, что между заинтересованными Сторонами не были проведены консультации и что ввиду отсутствия времени подготовительному совещанию не будет представлен никакой проект решения для его последующей передачи совещанию высокого уровня.
The legal contact group reported back to the plenary that consultation among the interested Parties had not taken place, and that, owing to time constraints, no draft decision would be presented to the preparatory segment for forwarding to the high-level segment.
Касаясь пункта 5 рабочего документа, оратор подчеркивает, что Подготовительному комитету следует как можно скорее выработать собственные процедуры и на последнем совещании подготовительного цикла в первоочередном порядке завершить подготовку всех процедурных аспектов Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора.
Referring to paragraph 5 of the working paper, he stressed that the Preparatory Committee should prepare its own procedures at an early stage and the first priority of the last meeting in the preparatory cycle should be to finalize all the procedural preparations for the 2010 Review Conference.
Г-жа Де Суза (Святейший Престол) (говорит по-английски): Святейший Престол выражает признательность Генеральной Ассамблее и ее Подготовительному комитету за проводившуюся на протяжении последних двух лет работу, которая содействовала успеху данной двадцать седьмой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей.
Ms. De Souza: The Holy See expresses its appreciation to the General Assembly and the Preparatory Committee for the work carried out over the past two years — work that contributed to the success of this twenty-seventh special session of the General Assembly, devoted to children.
постановляет утвердить согласованные выводы относительно общего обзора и оценки хода осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, содержащиеся в приложении к настоящей резолюции, и препроводить их Подготовительному комитету на его второй сессии в апреле 2000 года.
Decides to adopt the agreed conclusions on the overall review and appraisal of the implementation of the outcome of the World Summit for Social Development contained in the annex to the present resolution and to transmit them to the Preparatory Committee at its second session in April 2000.
с учетом обсуждений и результатов работы своих предшествующих сессий Подготовительному комитету на его третьей и — в соответствующих обстоятельствах — четвертой сессиях следует приложить все усилия к тому, чтобы подготовить на основе консенсуса доклад с рекомендациями для Конференции по рассмотрению действия Договора;
At its third and, as appropriate, fourth session, the Preparatory Committee, taking into account the deliberations and results of its previous sessions, should make every effort to produce a consensus report containing recommendations to the Review Conference;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert