Exemples d'utilisation de "Полная стоимость" en russe
Полная стоимость имущества длительного пользования, приобретенного непосредственно ЮНФПА или от имени ЮНФПА его учреждениями-исполнителями, была включена в ведомость 1 настоящих или предшествующих финансовых ведомостей.
The full cost of non-expendable assets purchased directly by UNFPA or on behalf of UNFPA by its implementing partners has been included in statement 1 of these or previous financial statements.
Например, не совсем ясна полная стоимость строительства въезда «Шмэн де фер», поскольку расходы/обязательства проводятся по различным счетам (например, вознаграждение консультантов, закупка услуг по строительству и приобретение электронных ворот).
For example, the full cost of the Chemin de fer entrance was not clear, as expenditures/commitments were charged against various accounts (e.g. consultancy fees, procurement of construction work and procurement of electronic gates).
Кроме того, согласно стандартам учета ЮНОПС, полная стоимость оборудования длительного пользования проводится по счетам проекта или счетам ЮНОПС, в зависимости от обстоятельств, в том году, в котором оно было приобретено.
Furthermore, according to UNOPS accounting policy, the full cost of non-expendable equipment is charged to the project accounts or the UNOPS accounts as appropriate in the year in which it is purchased.
Новое исследование, проведенное для Копенгагенского Консенсуса, обнаружило, что полная стоимость водопровода для семьи составляет до $80 в месяц – больше, чем платит большинство семей в богатых странах, и значительно превосходит средства большинства семей в развивающихся странах.
New research for Copenhagen Consensus reveals that the full cost of piping water to a household is as high as $80 per month – more than most households in rich countries pay and far beyond the means of most families in developing countries.
Но эти активы никогда не обретут своей полной стоимости, если они не документированы.
But those assets will never attain their full value if they are not documented.
Вашей организации может потребоваться включить косвенные затраты для расчета полной стоимости проекта.
Your organization might want to include indirect costs to calculate the full cost of a project.
Во-первых, эти страны должны делать больше для того, чтобы их граждане получали полную стоимость ресурсов.
First, these countries must do more to ensure that their citizens get the full value of the resources.
Описанные выше изменения поддержки HEFCE, связанные со студентами-исследователями, должны будут рассматриваться с учетом полной стоимости поддержки студентов-исследователей и уровнем платы за обучение.
The changes to support from the HEFCE related to research students described above will need to be considered in the context of the full cost of support for research students and the level of the Composition Fee.
создание возможности использовать полную стоимость, воплощенную в активах, для поддержки кредита в рамках широкого круга кредитных сделок;
Allow utilization of the full value inherent in assets to support credit in a broad array of credit transactions;
Каждый Zipcar замещает 15 личных автомобилей, и каждый водитель проводит за рулём на 80% меньше, потому что теперь водителям приходится платить полную стоимость сразу.
Each Zipcar replaces 15 personal cars, and each driver drives about 80 percent less because they're now paying the full cost, all at once, in real time.
Предоставление возможности использовать полную стоимость, воплощенную в разнообразных активах, для поддержки кредита при осуществлении широкого круга обеспеченных сделок
To allow utilization of the full value inherent in a broad range of assets to support credit in the widest possible array of secured transactions
вновь отмечает необходимость того, чтобы ЮНОПС действовало на основе возмещения по полной стоимости, как это рекомендовано в документе об оценке взаимоотношений между ПРООН и ЮНОПС;
Reiterates the need for UNOPS to operate on a full cost-recovery basis as recommended in the evaluation of the relationship between UNDP and UNOPS;
Европейские банки, которые держат греческий государственный долг, могут продолжать притворяться, что он все еще стоит свою полную стоимость.
European banks holding Greek government debt could keep pretending that it is worth its full value.
В соответствии с методологией бухгалтерского учета ЮНОПС имущество длительного пользования зачисляется по полной стоимости на счета проектов или, в соответствующих случаях, на счета ЮНОПС в том году, когда оно закупается.
In accordance with UNOPS accounting policy, the full cost of non-expendable equipment is charged to the project accounts or the UNOPS accounts, as appropriate, in the year in which it is purchased.
Предоставление широкому кругу коммерческих предприятий возможности использовать полную стоимость, воплощенную в их активах, для получения кредита в рамках широкого круга кредитных сделок
Allow a broad array of businesses to utilize the full value inherent in their assets to obtain credit in a broad array of credit transactions
Все лица, страдающие заболеваниями, которые не входят в вышеуказанные перечни, должны оплачивать полную стоимость фармацевтической продукции, за исключением больничных лекарств и трехдневного запаса лекарств, предоставляемых бесплатно после выписки из больницы.
All persons with illnesses that do not fall under the above-mentioned schemes are required to pay the full cost of pharmaceuticals other than inpatient drugs and a three-day supply of drugs, provided free of charge, following discharge from hospital.
Продукты маржинальных валютных операций могут отличаться от иностранной валюты, поскольку они позволяют инвестору торговать иностранной валютой на маржинальной основе, а не платить полную стоимость валюты.
Margin foreign exchange products can be differentiated from foreign currency as they allow the investor an opportunity to trade foreign exchange on a margined basis as opposed to paying for the full value of the currency.
Субсидии для потребителей в форме мер государственного контроля, которые удерживают цены ниже уровня полной стоимости энергоснабжения или позволяют потребителям не оплачивать счета за энергию, не должны наносить финансового ущерба поставщикам энергии.
Consumer subsidies in the form of government controls that keep prices below the full cost of supply or allow consumers to avoid paying their energy bills should not be allowed to penalize financially the energy-service provider.
Если теперь кредиторы посчитают, что несогласие увеличивает их шансы на получение полной стоимости через больший срок, процесс реструктуризации суверенного долга и восстановление нормального функционирования экономики стран-должников усложнится.
If creditors now believe that holding out makes it more likely that they will receive full value at a later date, restructuring sovereign debt and restoring a debtor economy’s normal functioning will be more difficult.
Если Совет примет проекты решений I и II, возникнут потребности в оплате путевых и станционных расходов, выплате суточных и конференционном обслуживании межсессионного совещания и семинара по полной стоимости, которые излагаются в нижеследующей таблице.
Should the Council adopt draft decisions I and II, the related requirements for travel, daily subsistence allowance, terminal expenses and conference servicing for the intersessional meeting and the workshop, at full cost, are described in the table below:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité