Ejemplos del uso de "Постоянную" en ruso con traducción "continuing"

<>
Все они предвидят неограниченное сохранение своего ядерного оружия и его постоянную роль в их политике безопасности. All foresee indefinite retention of their nuclear weapons, and a continuing role for them in their security policies.
Мы организуем постоянную серию региональных совещаний министров по проблемам обеспечения жильем, освоения земель и развития городов в Латинской Америке, Африке и Азии. We are sponsoring a continuing series of regional ministerial meetings on housing, land and urban development in Latin America, Africa and Asia.
Подтвердить, что продолжающаяся с 1967 года оккупация сирийских арабских Голан представляет собой постоянную угрозу миру и безопасности в регионе и во всем мире. To reaffirm that the occupation of the occupied Syrian Arab Golan since 1967 represents a continuing threat to peace and security in the region and the world;
Вопрос о покрытии ущерба окружающей среде per se в районах за пределами действия национальной юрисдикции или глобальным общим пространствам также вызывает постоянную обеспокоенность у некоторых членов Комиссии. The question of covering damage to the environment per se in areas beyond national jurisdiction or global commons has also been the continuing concern of some members of the Commission.
Более того, в то время как ядерное оружие представляет постоянную опасность, оно также препятствует риску войны как средству политической силы, потому что взаимное уничтожение – это теперь несомненный факт. Moreover, while nuclear weapons pose a continuing danger, they also inhibit the risk of war as a means of power politics by making mutual destruction a certainty.
В то же время мы отдаем должное международному сообществу за его постоянную поддержку напряженных, скоординированных и искренних усилий по налаживанию долгосрочного сотрудничества, которые далеко не ограничиваются действиями по прекращению насилия. At the same time, we pay tribute to the international community for continuing to support the strenuous, coordinated and generous efforts towards long-term cooperation, which involve far more than ending the violence.
Обама также заявил, что целью США являются лишь те «террористы, которые создают непосредственную, постоянную угрозу американскому народу», и что Америка не будут запускать дроны, если у нее будет «возможность захватить конкретных террористов». Obama also claimed that the US targets only “terrorists who pose a continuing and imminent threat to the American people,” and that it does not launch drone strikes when it has “the ability to capture individual terrorists.”
отмечая проблему загрязнения морской среды, в частности, из наземных источников, и постоянную угрозу загрязнения судовыми отходами и сточными водами, а также в результате случайного сброса опасных и ядовитых веществ в районе Карибского моря, Noting the problem of marine pollution caused, inter alia, by land-based sources and the continuing threat of pollution from ship-generated waste and sewage as well as from the accidental release of hazardous and noxious substances in the Caribbean Sea area,
Мы приветствуем постоянную поддержку программы реабилитации, трудоустройства и обеспечения стабильности бывших комбатантов и членов общин в Тиморе-Лешти (РЕСПЕКТ), в рамках которой ветеранам оказывается помощь в решении их проблем и улучшении их бедственного положения. We welcome the continuing support for the Recovery, Employment and Stability Programme for Ex-Combatants and Communities in Timor-Leste (RESPECT) programme which is helping to address the concerns and plight of the veterans.
Одно из решений могло бы заключаться в том, чтобы учредить постоянную научную программу, посвященную влиянию нарождающихся экономических тенденций на измерение показателей, где бы проводились одноразовые исследования сначала для того, чтобы оценить их потенциальную количественную значимость. One solution would be to establish a continuing program of research into the measurement implications of emerging economic trends, conducting one-off studies at first to gauge their potential quantitative importance.
К конце концов, финансовые ошибки США сыграли значительную роль в провоцировании проблем ЕС, а финансовый беспорядок в ЕС негативно сказался бы на США - в особенности, учитывая хрупкость американской банковской системы и ее постоянную роль в непрозрачных CDS. After all, America's financial mismanagement played an important role in triggering Europe's problems, and financial turmoil in Europe would not be good for the US - especially given the fragility of the US banking system and the continuing role it plays in non-transparent CDSs.
Описание: Сравнительное исследование законодательства стран- членов ЕЭК ООН в области химической промышленности было преобразовано в постоянную базу данных (КЕМЛЕКС) с целью оказать странам с переходной экономикой помощь в разработке законодательства в области химической промышленности по единому с законодательством стран западной Европы образцу. Description: The Comparative study of chemical legislation in UN/ECE member countries was converted to a continuing database entitled CHEMLEX, whose purpose is to assist countries in transition in modelling their chemical legislation on a uniform basis with western European legislation.
Признание израильского премьер-министра, касающееся незаконного обладания его режимом ядерным оружием, сделанное в интервью каналу германского телевидения 11 декабря 2006 года, вскрыло истинную природу тайной деятельности этого режима в ядерной области, которая несет серьезную и постоянную угрозу международному и региональному миру и безопасности. The Israeli Prime Minister's acknowledgement of the unlawful possession of nuclear weapons by his regime, in an interview with a German television channel on 11 December 2006, revealed the real nature of that regime's clandestine nuclear activities, which pose a serious and continuing threat to international and regional peace and security.
Один из лучших способов продемонстрировать необходимую и постоянную поддержку участникам операций по поддержанию мира- это модернизировать механизм консультаций между Советом Безопасности, странами, предоставляющими войска, и Департаментом по операциям по поддержанию мира, равно как и учесть накопленный опыт и проблемы, с которыми сталкиваются эти войска. One of the best ways of showing the necessary continuing support for peacekeeping personnel was to retool the mechanism for consultations between the Security Council, troop-contributing countries and the Department of Peacekeeping Operations so as to take into account the lessons learned and the specific concerns of the troops themselves.
От имени правительства и народа моей страны я хотел бы также поблагодарить президента Билла Клинтона, Специального посланника Генерального секретаря по Гаити, а также г-на Хеди Аннаби, Специального представителя Генерального секретаря по Гаити, за их сегодняшние содержательные брифинги и за их постоянную работу в интересах Гаити. On behalf of the Government and people of my country, I should also like to thank President Bill Clinton, Special Envoy of the Secretary-General for Haiti, as well as Mr. Hédi Annabi, Special Representative of the Secretary-General for Haiti, for their informative briefings today and for their continuing work on behalf of the Republic of Haiti.
В этой бесценной брошюре содержится всеобъемлющее, но в кратком изложении, описание многообразной деятельности системы Организации Объединенных Наций, включая ее работу в политической, экономической, социальной и гуманитарной сферах, ее постоянную борьбу за обеспечение прогресса в области прав человека и международного права и ее успехи в области деколонизации. This invaluable book provides a comprehensive yet concise overview of the multifarious activities of the United Nations system, including its work in the political, economic, social and humanitarian spheres, its continuing advancement of human rights and international law, and its successes in the area of decolonization.
Г-н Дойл (Международная координационная сеть по Палестине) (говорит по-английски): От имени Международной координационной сети неправительственных организаций по Палестине я хотел бы выразить глубочайшую признательность и Генеральной Ассамблее, и Комитету за их постоянную поддержку в палестинском вопросе и за то, что они ежегодно проводят связанные с этим вопросом мероприятия. Mr. Doyle (International Coordinating Network on Palestine): On behalf of the International Coordinating Network of non-governmental organizations on Palestine, I would like to convey our deepest thanks and appreciation both to the General Assembly and to the Committee for their continued support on the question of Palestine and for continuing to mark this issue every year.
В связи с вопросами, касающимися оружия массового уничтожения и необходимости его ликвидации, я должен отметить, что химическое и биологическое оружие, стрелковое оружие и легкие вооружения, противопехотные мины и мины-ловушки и особенно их распространение создает постоянную угрозу людям, их безопасности и устойчивому развитию в целом, особенно когда не может быть обеспечен контроль за такими вооружениями. With regard to issues related to weapons of mass destruction and the need to eliminate them, I must note that chemical and biological weapons, small arms and light weapons, anti-personnel landmines and booby traps, and particularly their proliferation, pose a continuing threat to human beings, to their security and to sustainable development in general, especially when control of such weapons cannot be maintained.
Какое бы подразделение ни выполняло эту функцию, оно должно прогнозировать потребности в общественной информации и технические и людские ресурсы, необходимые для их удовлетворения, определять приоритеты и стандартные оперативные процедуры на местах, оказывать поддержку на начальном этапе развертывания новых миссий и обеспечивать постоянную поддержку и руководство посредством участия в работе комплексных целевых групп по подготовке миссий. Wherever the function is located, it should anticipate public information needs and the technology and people to meet them, set priorities and standard field operating procedures, provide support in the start-up phase of new missions, and provide continuing support and guidance through participation in the Integrated Mission Task Forces.
Со ссылкой на вербальную ноту от 8 августа 2007 года и в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи Постоянное представительство Норвегии имеет честь в приложении к настоящему письму представить конкретные обязательства и обещания, подтверждающие постоянную решимость самой Норвегии защищать права человека и иллюстрирующие, как мы собираемся стремиться вносить свой вклад в работу Совета в случае избрания. With reference to its note verbale dated 8 August 2007, and in accordance with General Assembly resolution 60/251, the Permanent Mission of Norway is pleased to attach a specific set of pledges and commitments to underscore Norway's own continuing commitment to human rights and how it will aim to contribute to the work of the Council if elected.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.