Ejemplos del uso de "Права детей" en ruso
Многие НПО, включая Коалицию за права детей, внесли важный вклад в подготовку итогового документа «Мир, созданный для детей».
Many NGOs, including the Child Rights Caucus, provided valuable input to the outcome document, “A World Fit for Children”.
Благодаря спасшей его работнице благотворительной миссии, Джал стал звездой хип-хопа и теперь является борцом за права детей в зонах боевых действий.
Rescued by an aid worker, he's become an international hip-hop star and an activist for kids in war zones.
В интересах защиты прав девочек необходимо, чтобы государства поддержали КПР, чтобы был решен вопрос о гендерном неравенстве и чтобы все люди осознали права детей и женщин.
In order to protect the rights of girls, states must uphold the CRC, gender inequity must be addressed, and all people sensitised to children's and women's rights.
Для осуществления права детей на участие в жизни общества взрослые должны занять позицию, отвечающую интересам ребенка, прислушиваться к его мнению и уважать его достоинство и личное мнение.
To achieve the right of participation requires adults to adopt a child-centred attitude, listening to young children andrespecting their dignity and their individual points of view.
Программа также будет оказывать техническую помощь в разработке и выполнении стратегии по обеспечению благополучия детей, которая должна стать всеобъемлющим стратегическим документом, определяющим права детей и гендерное равенство.
The programme will also provide technical assistance for the development/implementation of the National Child Welfare Strategy as an overarching policy document on child rights and gender equality.
Комитет рекомендует государству-участнику проводить просветительские кампании для заострения внимания и мобилизации усилий общественности в отношении права детей на физическую и психическую неприкосновенность и безопасность от сексуальной эксплуатации.
The Committee recommends that the State party carry out awareness-raising campaigns to sensitize and mobilize the general public on the child's right to physical and mental integrity and safety from sexual exploitation.
Кроме того, она отметила создание различных учреждений/национальных комиссий, которые действуют в качестве механизмов контроля, занимаясь такими вопросами, как права женщин, меньшинства, зарегистрированные касты и племена, отсталые группы населения и права детей.
It also noted the establishment of various institutions/national commissions which act as “watch dogs”, dealing with issues such as women rights, minorities, scheduled castes and tribes, backward classes and children rights.
Поэтому Колумбия хотела бы призвать обладающие необходимым влиянием институты и учреждения, такие как Совет Безопасности, региональные органы и государства, постепенно и целенаправленно оказывать давление на вооруженные группы, которые продолжают нарушать права детей.
Colombia therefore would request institutions and entities with the required influence — such as the Security Council, regional organizations and States — to exert gradual and targeted pressure on those armed groups that continue to violate the rights of Colombian children.
Благодаря принятию на двадцать седьмой специальной сессии Генеральной Ассамблеи документа под названием " Мир, пригодный для жизни детей " права детей стали предметом более пристального внимания на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей.
The continuous attention focused on the rights of the child since the World Summit on Children had been heightened with the adoption of the document entitled " A World Fit for Children " at the twenty-seventh special session of the General Assembly on children.
Комитет также обсудил вопрос о представлении проектов трех будущих замечаний общего порядка, касающихся: отправления правосудия в отношении несовершеннолетних; прав детей из числа коренных народов; и права детей выражать свои мнения и быть заслушанными.
The Committee also discussed the advancement of drafts of its three forthcoming general comments on: juvenile justice; the rights of indigenous children; and the right of the child to express views and be heard.
Она также подчеркнула необходимость учитывать другие права детей, в частности рассматривать проблемы детского труда, нищеты и сексуальных злоупотреблений, и отметила, что многие дети страдают от войны, будучи лишены родителей, крова, продовольствия и надлежащей помощи.
It also stressed the need to consider other child rights, in particular child labour, poverty and sexual abuse, and that there are many children affected by war, without parents, shelter and food, and without consistent assistance.
Убедительность приводимой информации и указание в этих докладах сторон-нарушителей оказывали сдерживающее воздействие и позволили Рабочей группе продолжать политическое давление и принимать меры в отношении сторон конфликта, которые, как было установлено, постоянно нарушали права детей.
The strength of the information and designation of offending parties through these reports has proved to have a deterrent effect and has allowed the Working Group to maintain political pressure and take action on parties to conflict found to be persistent violators of child rights.
Законом об образовании обеспечены права детей, проживающих в Акадии и франкоговорящих районах, которые закреплены в статье 23 Канадской хартии прав и свобод, на получение образования на французском языке в образовательных учреждениях с преподаванием на одном языке.
Under the Education Act, Acadian and Francophone children are assured of their rights under section 23 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms to receive homogeneous French-language instruction in homogeneous facilities.
Комитет с удовлетворением отмечает организацию различных учебных курсов и программ, на которых изучают Конвенцию и права детей в целом, и то обстоятельство, что вопросы прав ребенка включены в программы национальных государственных школ начального и среднего уровня обучения.
It is encouraged that various training courses and programmes that have been developed on the Convention and on child rights in general, and that child rights issues have been made part of the national public school curriculum at the primary and secondary levels.
Для того чтобы эффективно гарантировать права детей из числа коренных народов, такие меры должны включать подготовку и повышение осведомленности о важности учета коллективных культурных прав в сочетании с определением путей наилучшего обеспечения интересов ребенка среди соответствующих профессиональных категорий.
In order to effectively guarantee the rights of indigenous children such measures would include training and awareness-raising among relevant professional categories of the importance of considering collective cultural rights in conjunction with the determination of the best interests of the child.
Комитет принимает к сведению учреждение Национальной комиссии по делам беженцев и ее четырех децентрализованных технических секретариатов, а также признание государством-участником того, что права детей из числа беженцев и просителей убежища должны уважаться и гарантироваться при любых обстоятельствах.
The Committee takes note of the establishment of the National Commission for Refugees and its four decentralized technical secretariats and notes the recognition that refugee children and asylum-seekers should enjoy respect and have their human rights guaranteed at all times.
Кроме того, рекомендуется тщательно расследовать случаи насилия в семье, жестокого обращения и злоупотреблений в отношении детей в ходе учитывающего их интересы судопроизводства, и выносить наказания виновным, включая принудительное лечение, при должном учете права детей на неприкосновенность частной жизни.
It also recommends that cases of domestic violence, ill-treatment and abuse of children be properly investigated within a child-friendly judicial procedure and sanctions applied to perpetrators, including treatment, with due regard given to protecting the right to privacy of the child.
Уточнение и более подробная разработка концепции права детей выражать свои взгляды и их право на то, чтобы эти взгляды учитывались при принятии решений, затрагивающих его или ее положение, как это изложено в статье 12, будут иметь особо важное значение.
Defining and developing in more detail the concept of the child's right to express views and have them taken into account in decisions that affect her or him, as described by article 12, will be particularly important.
С учетом сложившейся ситуации в рамках осуществляемого правительством нынешнего пятилетнего плана, предусматривающего обеспечение защиты детей в качестве одного из направлений национального развития, права детей поощряются в целом, особенно права детей-инвалидов, беспризорных детей и детей, находящихся в тяжелых условиях.
With those realities in mind, the Government's current five-year plan, integrating the protection of children into national development, promoted their rights in general and especially those of handicapped children, street children and children in difficult circumstances.
Комитет отмечает, что за последние два года возросли бюджетные ассигнования в социальном секторе, включая образование, здравоохранение, охрану семьи и социальное обеспечение, и что государство-участник занимается подготовкой Стратегического документа по сокращению нищеты (СДСН), который включает в себя проблемы и права детей.
The Committee notes that budgetary allocations to the social sector, including education, health, family and social welfare, has increased over the past two years, and that the State party is preparing a Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) which includes children's concerns and rights.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad