Ejemplos del uso de "Правильном" en ruso con traducción "proper"

<>
При правильном рассмотрении, инклюзивность фактически является стратегией, которая усиливает рост. Viewed properly, inclusiveness is actually a strategy that enhances growth.
Геммулы должны развиваться в правильном порядке, чтобы в итоге получился здоровый организм. Gemmules must develop in the proper order to build a healthy organism.
Конечная цель ПРООН заключается в правильном распределении всех расходов по надлежащим источникам средств. The ultimate UNDP objective is the true attribution of all costs to the proper fund source.
При правильном отношении одновременный рост Китая и Индии может принести пользу всем странам. Handled properly, the simultaneous rise of China and India could be good for all countries.
После введения выражения =СУММЕСЛИМН(под формулой появляется автозавершение формул со списком аргументов в правильном порядке. After you type =SUMIFS(Formula AutoComplete appears beneath the formula, with the list of arguments in their proper order.
Они должны формироваться в правильном порядке, чтобы получился здоровый организм, а их смешение приводит к возникновению вариаций. They must form in the proper order to build a healthy organism, and the way they mix results in variations.
При правильном проведении таких исследований число дополнительных смертей во время войны можно вычислить в пределах статистической погрешности. If household surveys are carried out properly, the number of excess deaths during the war can be estimated within a range of statistical uncertainty.
Но в то же время при правильном выборе эти наиболее рисковые инвестиции могут значительно увеличить общий прирост капитала. Meanwhile, if properly selected, the more risky type could significantly increase the total capital gain.
При правильном использовании группы объявлений с оптимизацией для конверсий становятся одним из самых эффективных инструментов для получения интересующих вас результатов. When used properly, ad sets optimized for conversions are one of the most powerful tools we offer to get you the results you care about.
Потрясающая презентация Карен Армстронг напомнила мне о том, что религия в правильном понимании этого слова - это не убеждения, а поведение. And I was reminded by Karen Armstrong's fantastic presentation that religion really properly understood is not about belief, but about behavior.
Публиковать моментальные статьи вы сможете, только после того как мы проверим и одобрим образец материалов в правильном формате, представленных вами. You won't be able to publish Instant Articles until a sample of your properly formatted content has been reviewed and approved by the Instant Articles team.
Действительно, при правильном регулировании международный финансовый кризис можно превратить в возможность достижения беспроигрышного решения как для охраны климата, так и для экономического развития. Indeed, the international financial crisis, if handled properly, may also be turned into an opportunity to reach a win-win solution for both climate protection and economic development.
Еще важнее, что можно использовать высвобождающиеся денежные средства, до этого связанные нежелательными инвестициями, и при правильном выборе это приведет к существенному приросту капитала. Even more important, the funds tied up in the undesirable situation are freed to be used for something else which, if properly selected, should produce substantial gains.
При правильном управлении миграция может обогатить культурное многообразие Европы и удовлетворить потребности рынка труда, принимая во внимание падение уровня рождаемости в ЕС и старение его населения. If properly managed, migration can enhance Europe’s cultural wealth and meet its labor-market needs, as fertility rates in the EU fall and its population ages.
Физические улучшения помогают реализовать государственную политику в отношении безопасности на дорогах, размещения мусороперерабатывающих и прочих предприятий, что при правильном использовании не снизит качество жизни в районе. Physical improvements help inform public policy regarding traffic safety, the placement of the waste and other facilities, which, if done properly, don't compromise a community's quality of life.
При правильном использовании клавиатуры можно избежать болезненных ощущений в запястьях, руках и кистях рук, а также травм, особенно при работе с компьютером в течение продолжительного времени. Using your keyboard properly can help avoid soreness or injury to your wrists, hands, and arms, particularly if you use your computer for long periods.
При правильном руководстве (которого, к сожалению, не хватает) можно было бы использовать сегодняшние проблемы, многие из которых не носят острого характера, для обсуждения более эффективных способов распределения риска между поколениями. With proper leadership (which unfortunately seems in short supply), today's milder hardships could provide an opportunity for public discussion of better ways of intergenerational risk sharing.
Инвестиции в обыкновенные акции отличают две важные черты: высокие доходы, которые можно получить при правильном обращении с акциями, и высокий уровень требований, предъявляемых по части умений, знаний и суждений, необходимых для такой работы. Two of the important characteristics of common stock investment are the large profits that can come with proper handling, and the high degree of skill, knowledge, and judgment required for such proper handling.
Кроме того, при правильном подходе защита тропических лесов – это выгодный способ не только для смягчения воздействия изменений климата, но и обеспечение устойчивых средств к существованию для миллионов людей, которые в настоящее время живут в бедности в сельских районах. Done properly, protecting rain forests is a cost-effective method both to abate climate change and to provide sustainable livelihoods for many millions of people now living in rural poverty.
Всем странам следует принять законодательство, согласно которому дети ростом менее 150 см (и в возрасте до 12 лет) должны перевозиться с использованием детской удерживающей системы, соответствующей их весовой категории и установленной в правильном положении (должна быть обращена вперед или назад) в зависимости от типа используемой системы. All countries should enact legislation to require children measuring less than 150 cm (and aged under 12) to be attached using a restraining device in accordance with their weight group and in the proper seating position (forward- or rear-facing) depending on the type of system used.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.