Ejemplos del uso de "Предпосылка" en ruso con traducción "premises"

<>
Жизнь - это искусство делать достаточные выводы из недостаточных предпосылок. Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
Но Израиль официально отклонил ее основные исходные условия с явно недопустимыми пояснениями и предпосылками. But Israel has officially rejected its basic premises with patently unacceptable caveats and prerequisites.
Индивидуальным гражданам было предоставлено самим осознавать основные предпосылки данного документа, часто посредством проявлений необъяснимой отваги. It was left to individual citizens, often through public stances of preposterous courage, to realize that document's basic premises.
Однако, несмотря на очевидность предпосылок, лежащих в основе такой распространенной тенденции, избиратели Латинской Америки выбирают не просто левых, а одного из двух левых. But while the premises underlying this broad trend are clear, Latin America's voters are electing not one left, but two.
Тем не менее, курьёзный факт заключается в том, что все эти прогнозы, основанные на совершенно нереалистичных предпосылках и допущениях, во многих ситуациях замечательно работают. Yet the curious fact is that forecasts based on wildly unrealistic premises and assumptions may be perfectly serviceable in many situations.
И он говорит, "Большинство философов считают, что идеальный аргумент - это когда ты сообщаешь аудитории свои предпосылки, затем предлагаешь им выводы и заключение, и если они не соглашаются, они умирают. And he says, "It seems as if the ideal argument for most philosophers is you give your audience the premises and then you give them the inferences and the conclusion, and if they don't accept the conclusion, they die.
Для уточнения этих путей мы должны, среди прочего, занять позиции, соответствующие реальностям сегодняшнего дня, согласиться с тем, что предпосылки, на основе которых был создан Совет Безопасности, отражавшие соотношение сил в 1945 году, более не существуют, и признать, что некоторые государства-члены, располагающие правом на всемогущественное вето, уклоняются от своей ответственности и игнорируют решения в угоду своим национальным интересам. To specify those modalities, we must, among other things, adopt positions in keeping with today's realities, accept that the premises on which the Security Council was created, as a reflection of the power structure of 1945, have ceased to exist and recognize that, because they have the privilege of exercising the all-powerful veto, some of its members have avoided their responsibilities and ignored decisions when it has been in their national interest to do so.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.