Ejemplos del uso de "При этом" en ruso con traducción "at the same time"

<>
При этом рынки недооценили риски, связанные с политическими инициативами Трампа. At the same time, markets have underestimated the risks of Trump’s policy proposals.
Но при этом все её угрозы останутся в основном на словах. At the same time, though, it will confine its threats mainly to the verbal level.
При этом существуют приложения, которые нельзя одновременно использовать на разных консолях. There are some apps that you can't use on different consoles at the same time.
Как вы можете разговаривать со мной, скрывая при этом даже своё имя? How can you have a conversation with me and hide your identity at the same time?
При этом последствия любых эффективных мер по стимулированию экономики, вероятно, окажутся очень скромными. At the same time, the extent of any effective stimulus to the economy is likely to be very small.
- Мы занимаемся взаимодействием человека с машинами, но при этом пытаемся раздвинуть границы этого взаимодействия. - We work on the interaction of people with machines, at the same time trying to expand the boundaries of this interaction.
И я думаю, что наше молодое поколение преобразит Китай и само при этом преобразиться. And our younger generation are going to transform this country while at the same time being transformed themselves.
При этом будет удваиваться фактор ускорения (ACCELERATION), что вызовет сближение Parabolic SAR и цены. The acceleration factor (ACCELERATION) will double at the same time, which would cause Parabolic SAR and the price to come together.
При этом чиновники уверяют, что многоярусные парковки зай мут от трети до половины площади. At the same time, officials assure that multi-level parking areas will occupy from a third to half of the area.
что организм может выискивать благоприятные возможности и при этом одновременно защищать себя от опасности. So that the body can both look for opportunity and also protect itself from danger, at the same time.
При этом все страны Латинской Америки, за исключением Венесуэлы, сохранили доступ к частному внешнему финансированию. At the same time, all Latin American countries, with the exception of Venezuela, have retained access to private external financing.
Но при этом к ножке кролика прилагалась замечательная - нет, просто отменная груша в карамелизованной корочке. But, at the same time, the rabbit leg was served with a wonderful – no, utterly outstanding – pear in a caramelized crust.
При этом нам не было дано никаких разъяснений по поводу того, почему вчерашнее заседание было прервано. At the same time, we were not given any explanation as to why we suspended yesterday's meeting.
При этом сразу же откроется форма навигации, обеспечивая быстрый доступ к часто используемым формам и отчетам. The navigation form opens at the same time so your frequently used forms and reports are at your fingertips.
Да, несколько человек могут работать с документом одновременно, при этом они сразу же видят изменения, внесенные другими. That's right, more than one person can work on the document at the same time, and see each other's changes immediately.
При этом мы исходим из того, что акция возмездия должна быть не только эффективной, но и справедливой. At the same time, it is essential that any act of retribution should be not only effective but also just.
При этом большое количество парниковых газов выбрасывается в атмосферу во время процессов производства, переработки и приготовления пищи. At the same time, large amounts of greenhouse gases are released into the atmosphere during production, processing, and cooking.
При этом он считает, что для поддержания мира в интернете ключевое значение имеет наступательный потенциал АНБ и Пентагона. At the same time, he sees the offensive capability of the NSA and the Pentagon as key to keeping the peace online.
При этом я также принял к сведению и другие заявления представителей «Хезболлах», которые противоречат резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности. At the same time, I have taken note of further statements by Hizbollah representatives that stand in contradiction to Security Council resolution 1559 (2004).
При этом большинство развивающихся стран отмечает, что финансовые и институциональные ограничения уже сказываются на их способности вести переговоры и выполнять соглашения ВТО. At the same time, most developing countries point out that financial and institutional constraints already limit their ability to negotiate and implement any WTO agreements.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.