Ejemplos del uso de "Признания в любви" en ruso

<>
Это было настоящее признание в любви. I made a real declaration of love.
А, может, это было признание в любви. Perhaps it was a declaration of love.
Неужели только мне одному это кажется невнятным признанием в любви? Am I the only one who finds this a pale declaration of love?
Это могло быть признанием в любви, но, учитывая ваши отношений - это маловероятно. It could have been a declaration of love but considering your relationship it's highly unlikely.
Может, в следующий раз, когда решишь озвучить идиотское признание в любви эмоциональному зомби с закрытым молочным протоком и мужем, который недавно прикупил Алеутское охотничье копье, ты сначала соблаговолишь позвонить? Maybe next time you decide to make some deranged declaration of love to an emotional zombie with a blocked milk duct and a husband who recently purchased an Aleutian hunting spear, you could consider calling first?
И передай Джереми мои признания в любви. And give Jeremy my love.
Какая одежда подходит лучше всего для признания в любви? What was the right outfit to tell someone you love them?
Слушай, не хочу слишком заморачиваться насчёт первого признания в любви. Look, I don't want to make too much out of saying "I love you" for the first time.
Это правда, что вы были обручены, когда приехали в Нью-Йорк и переспали с Харви Спектером, пытаясь добиться от него признания в любви, но безуспешно? Isn't it true that while you were engaged, you came to New York and slept with Harvey Specter in an attempt to get him to tell you he loved you and he said no?
Признания в любви? Are these declarations of love?
Христианин из Теннесси выступил в программе ABC News и рассказал о собственном опыте признания в гомосексуальной ориентации. Но он натурал. A Christian man from Tennessee appeared on ABC News to talk about his own coming out experience but — he’s straight.
Воссоединить значительное количество людей в любви всегда возможно - постольку, поскольку есть другие люди, которым достанется манифестация агрессии от этой группы "любящих". It is always possible to bind together a considerable number of people in love, so long as there are other people left over to receive manifestations of their aggressiveness.
Махмуд Аббас, председатель Организации Освобождения Палестины и президент Палестинской Автономии, который поклялся не стремиться к переизбранию любой ценой, выбрал путь признания в ООН, а не продолжение череды бесполезных, и фактически пагубных, прямых переговоров. Mahmoud Abbas, the chairman of the PLO and President of the Palestinian Authority, who has vowed not to run for re-election, has chosen to take the path of UN recognition rather than continue with the charade of useless - indeed, harmful - direct talks.
Кто в любви, тот в боге и бог в нем, потому что бог есть любовь. He who has love, is in God, and God is in him, for God is love.
В Великобритании лорд Джон Браун - исполнительный директор, превративший BP из второсортной европейской нефтяной компании в мирового гиганта, - подал в отставку после признания в том, что солгал в суде относительно обстоятельств знакомства с его бывшим компаньоном (оказалось, что он встретил его через мужское эскорт-агентство). In Britain, Lord John Browne, the chief executive who transformed BP from a second-tier European oil company into a global giant, resigned after admitting he had lied in court about the circumstances in which he had met a gay companion (apparently, he met him through a male escort agency).
В любви и на войне все средства хороши. All is fair in love and war.
Наша вера в справедливость этих целей будет зависеть от того, в какой мере они отражают нашу приверженность идеям человеческого благоденствия, свободы, равенства и личной ответственности, а также других ценностей, которые, как мы считаем, заслуживают признания в нашем обществе. Whether we believe those goals are just will depend on the extent to which they reflect our commitments to human welfare, liberty, equality, and individual responsibility-or whichever other values we may think deserve recognition in our society.
Признаться в любви. Declare one's love.
В реальности же главная забота лидеров этого переворота заключалась в другом. Они хотели избежать честного признания в том, чем именно они занимались после 2010 года: откладывали общее банкротство на будущее, заставляя Грецию брать новые кредиты, финансируемые европейскими налогоплательщиками, на условиях дальнейшего сокращения государственных расходов, что вело лишь к ещё большему сокращению национального дохода Греции. In reality, the coup leaders’ main concern was to avoid admitting what they had been doing since 2010: extending a generalized bankruptcy into the future by forcing Greece to accept new, European taxpayer-funded loans, conditional on ever-greater austerity that could only shrink Greek national income further.
Она была разочарованы в любви. She was disappointed in love.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.