Ejemplos del uso de "Пройдёт" en ruso

<>
Приливы, слабость, потливость - все пройдет. The flushes, the sagging, the sweating - everything gone.
Давайте посмотрим - пройдет ли он первый экзамен. Let's see if he passes the examination first.
XXVIII Олимпиада пройдет в следующем году в Афинах, Греция. The XXVIII Olympiad will be held next year in Athens, Greece.
Другими словами, Южная Корея пройдет преобразования менее чем за три десятилетия, которые у Франции заняли почти 175 лет. In other words, South Korea will undergo in less than three decades a transformation that will have taken France nearly 175 years.
перепись пройдет в ноябре 2007 года. Enumeration will take place in November 2007.
Международная конференция по аммиаку в сельском хозяйстве, организуемая Нидерландами и Германией, пройдет 19-21 марта 2007 года в Эде (Нидерланды). AnInternational Conference on Ammonia in Agriculture, organized by the Netherlands and Germany, was to be held on 19-21 March 2007 in Ede (Netherlands).
Вы держитесь меня и все пройдет как с детским "донышком" из поговорки. You stick with me and everything should run like the proverbial baby's bottom.
Другими словами, часто бывает легче сказать, каким станет курс акций, чем определить, сколько пройдет времени, прежде чем это произойдет. Put another way, it is often easier to tell what will happen to the price of a stock than how much time will elapse before it happens.
Так что никто и ничто сквозь них не пройдет. So nothing is getting through.
Пройдёт корабль - я не буду тем, кто его пропустит. A boat passes, I'm not gonna be on the hook for missing it.
Просто с тех пор как я обручился с Инез, у меня начались приступы паники, но уверен что после свадьбы это пройдет. It's just since I've been engaged to Inez, I've been having panic attacks, but I'm sure they'll subside after the wedding.
Будет лучше выглядеть, когда отек пройдет. It'll look better when the swelling goes down.
Что железная дорога может быть, пройдет через город. Well, the rail road may be passing through town.
Следующий чемпионат мира пройдет летом будущего года в Астане. The next World Championships will be held next summer in Astana.
Продвинутый этап подготовки военнослужащих двух пехотных батальонов завершится в июне 2009 года, после чего первый батальон с июля по сентябрь пройдет программу оценки боевой подготовки и боеготовности сухопутных войск Соединенных Штатов, а второй батальон — с октября по ноябрь. Advanced infantry training of the two battalions will be completed in June 2009, following which the first battalion will undergo the United States Army Training and Evaluation Programme from July to September, and the second battalion from October to November.
Какая часть от похода пройдет на свежем воздухе? What portion of this camping trip will take place outside?
Если перехват пройдет безуспешно, то спутник НРУ, как ожидается, 6 марта или примерно 6 марта 2008 года совершит бесконтрольный вход в земную атмосферу. If the engagement fails, the NRO satellite is expected to make an uncontrolled re-entry into the Earth's atmosphere on or about 6 March 2008.
Если вы запланировали немедленный запуск кампании, она будет запущена, как только она пройдет проверку. If you've scheduled your campaign to start immediately, it'll start running once it's been reviewed.
Он призывает к незамедлительным действиям, поскольку пройдет слишком много времени, прежде чем выводы специального докладчика смогут быть сообщены Комитету и препровождены лаосскому правительству. He called for expeditions action since too much time would elapse before the findings of a special rapporteur could be reported to the Committee and communicated to the Lao Government.
Я не уверена, что он пройдет через службу безопасности аэропорта. I'm not sure that's getting through airport security.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.