Beispiele für die Verwendung von "Просвещением" im Russischen
анализ нынешнего положения с просвещением по правам человека в школьной системе (этап 1);
An analysis of the current situation of human rights education in the school system (stage 1);
Вместе с Просвещением появилось стремление вскрывать и развенчивать наши предрассудки.
With the Enlightenment also came a commitment to discover and address our prejudices.
Наиболее эффективным методом снижения числа жертв является улучшение систем противопожарной защиты наряду с просвещением населения.
The most effective way to minimize this toll is better fire protection, coupled with consumer education.
Например, просвещением по вопросам ВИЧ/СПИДа охвачены все учащиеся, а также все сингапурские военнослужащие, проходящие службу в регулярных частях.
For example, HIV/AIDS education is given to every student, as well as to all national servicemen who serve in the uniformed services.
Услуги акушерок далеко не ограничиваются беременностью и родами, они занимаются базовым просвещением, мониторингом здоровья, оказывают первичную помощь младенцам, подросткам и матерями в течение всей жизни.
Midwives’ services extend far beyond pregnancy and birth to include essential education, health monitoring, and primary care for babies, adolescents, and mothers throughout the life cycle.
Южноафриканский центр по урегулированию конфликтов и споров (ЮАЦУКС) занимается просвещением в области прав человека на уровне общины с упором на урегулирование конфликтов во всех формах;
Southern African Centre for Conflict and Dispute Resolution (SACCORD) deals with community human rights education with a bias towards conflict resolution in all forms;
Улучшение санитарии в школах увязывалось с санитарным просвещением, и организации бойскаутов и девочек-скаутов использовались для распространения информации по вопросам гигиены и поощрения строительства уборных в общинах.
Improved school sanitation has been linked to hygiene education, and Boy Scouts and Girl Guides have been used to impart hygiene messages and promote latrine construction in communities.
ВОЗ направила группу для оказания Министерству здравоохранения помощи в планировании в период кризиса, проводила оперативные оценки потребностей и осуществляла деятельность, связанную с подготовкой планов борьбы с малярией, медико-санитарным просвещением и охраной психического здоровья.
WHO brought in a team to help the Ministry of Health with its planning for the crisis, conducted rapid needs assessments, and worked on malaria, health education and mental health plans.
министерство по вопросам гражданства, культуры и досуга совместно с общинами занималось разработкой новых программ для молодежи по вопросам руководства, просвещением общественности, формированием объединений, пресечением пропаганды и деятельности по разжиганию ненависти и экономическим развитием общин.
The Ministry of Citizenship, Culture and Recreation worked with communities on innovative youth leadership programmes, public education, coalition-building, reducing hate propaganda and activities, and community economic development.
И что еще более важно, требуется соответствующая государственная политика в области правосудия, пенсионной реформы и социальной защиты наряду с просвещением населения, с целью борьбы с предубеждениями в отношении пожилых людей и вредными последствиями этих предубеждений.
More importantly, appropriate public policy in areas of justice, pension reform and social protection is required, in addition to public education, in order to combat ageism and its harmful consequences.
Специализированные центры, например лаборатории, могли бы создавать узлы этого механизма, специализируясь, например, на формировании информации, в то время как другим центрам можно было бы создать узлы для распространения информации или специально заниматься просвещением общественности и проблемой образования.
Specialized centres, such as laboratories, could set up clearing-house mechanism nodes specialized in information generation, for example, while others might set up information dissemination nodes or specialize in public awareness and education.
Участники сессии рассмотрели деятельность, связанную с проектом " Сентинел-Азия ", Программой АТРФКА по спутниковой технологии для Азиатско-тихоокеанского региона (STAR), программой по применению космической техники в интересах окружающей среды, применением спутниковой связи, космическим образованием и просвещением и использованием космической среды.
Participants at the session had considered activities related to Sentinal Asia, the APRSAF Satellite Technology for the Asia-Pacific Region (STAR) Programme, the Space Application for Environment programme, communication satellite applications, space education and awareness and space environment utilization.
Например, снижение количества случаев синдрома внезапной младенческой смерти (СВМС), которое имело место в Канаде в середине 1990-х годов, по времени совпало с выявлением устраняемых факторов риска как для родителей, так и для детей и просвещением общественности по этому вопросу.
For example, the decline in the rate of Sudden Infant Death Syndrome (SIDS) in Canada in the mid-1990s coincides with the identification of modifiable risk factors for both parents and children and public education on these factors.
Насилие в отношении женщин должно быть объявлено приоритетным направлением государственной системы здравоохранения, и до настоящего времени мы не имеем примеров реализуемых на национальном уровне программ просвещения, касающихся всех форм насилия в отношении женщин и проводимых в совокупности с просвещением детей.
Violence against women has yet to be declared a priority public health issue, and we found no examples of nationally implemented education programmes for all forms of violence against women integrated throughout children's education.
В целом ряде стран неправительственные организации осуществляют базовое профилактическое обслуживание, занимаются просвещением и предоставляют уход для больных ВИЧ/СПИДом, а в некоторых случаях оказывают услуги, которые правительства либо не в состоянии, либо не хотят предоставлять (Barnett, Connor and Putney, 2001).
In many countries, non-governmental organizations are providing basic prevention, education and care for HIV/AIDS patients and, in some instances, are making available services that Governments are unable or reluctant to provide (Barnett, Connor and Putney, 2001).
Участники сессии рассмотрели деятельность, связанную с проектом " Сентинел-Азия ", Программой АТРФКА по спутниковой технологии для Азиатско-тихоокеанского региона (STAR), Программой ДЖАКСА по применению спутников в интересах окружающей среды (SAFE), применением спутниковой связи, космическим образованием и просвещением и использованием космической среды.
Participants at the session had considered activities related to Sentinal Asia, the APRSAF Satellite Technology for the Asia-Pacific Region (STAR) Programme, the JAXA Satellite Application for Environment (SAFE) programme, communication satellite applications, space education and awareness and space environment utilization.
В центре внимания данной программы находятся вопросы информации (распространение информации и знаний, эпидемиологический контроль, исследования, связь и образование) и доступа (включая методы, связанные с медицинским просвещением чернокожего населения по вопросам ухода и предохранения и с облегчением чернокожему населению доступа ко всем услугам Единой системы охраны здоровья).
The program focuses the areas of information (dissemination of information and knowledge, epidemiologic vigilance, research, communication, and education) and access (including practices related to promotion and health education of the black population about care routines and facilitation of the black population's access to all SUS services).
Во время выборов в местные органы власти и в законодательные органы в декабре 2005 года и январе 2006 года ПРООН поддержала восемь неправительственных организаций, занимающихся просвещением избирателей с тем, чтобы ознакомить их с правами человека, содействовать демократии и более эффективной интеграции женщин в процесс демократических выборов.
During the local and legislative elections of December 2005 and January 2006, UNDP supported eight non-governmental organizations involved in voter education programmes to increase awareness of human rights, democratic participation and better integration of women in the democratic election process.
Мы, на Филиппинах, отвечаем на дерзкий вызов массовой нищеты жилищным строительством, просвещением, снижением дороговизны здравоохранения, повышением эффективности энергетической, транспортной и коммуникационной инфраструктуры в сельской местности, предоставлением кредитов мелким фермерам и мелким промышленным предприятиям, повышением производительности, защитой окружающей среды, развитием районов, наиболее удаленных от наших центров политической власти и экономической активности.
We in the Philippines are addressing the affront of mass poverty through housing, education, lower medical costs, more efficient power, transportation and communications, infrastructure in the countryside, credit to small farmers and micro-industries, productivity, protection of the environment, and development of the areas farthest from our centre of political power and economic activity.
Национальная комиссия по правам человека ведет широкую деятельность, включая внесение рекомендаций о совершенствовании политики, законодательства, институтов и практики, организует разнообразные исследования по вопросам соблюдения прав человека, вырабатывает рекомендации в отношении устранения дискриминационной практики и занимается правозащитной информационной деятельностью и просвещением, а также сотрудничает с зарубежными и корейскими организациями по правам человека.
The National Human Rights Commission undertakes various activities, including making recommendations for the improvement of policies, laws, institutions and practices, conducting a wide-range of investigations on human rights conditions, providing recommendations on discriminatory practices, and carrying out human rights education and awareness raising as well as cooperating with both foreign and domestic human rights organizations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung