Ejemplos del uso de "Раз уж" en ruso
Раз уж связались с преступной средой, нечего привередничать.
If you frequent criminal circles, you can't be choosey.
Кстати, раз уж мы говорим, могу ли я сделать предположение?
Well, while we're on the subject, if I might make a suggestion?
Но зато я поторгуюсь в цене, раз уж он не идеален.
But I can probably do better on the price if it isn't in shipshape.
Раз уж ты спросил, то какая-то она слишком весёлая для такой поры.
If you must know, a little too perky for the morning.
Раз уж я собираюсь смотреть твою игру в лакросс, тебе лучше не облажаться.
If I'm going to watch an entire lacrosse game, you better not suck.
Эмбарго в науке. Раз уж это представлено в журнал Nature, будем надеяться, что примут.
The scientific embargo - if ever has been to submitted to "Nature," hopefully, it will be accepted.
Раз уж работа не пускает нас в Париж до завтра, хотя бы отдохнём в роскошном номере.
Well, if work stops us getting to Paris until tomorrow, then we can buy us a nice hotel room.
Раз уж мы стимулируем его розой, то она в конечном итоге должна быть где-то внутри неокортекса.
Ultimately it's got to be there if we stimulated it with it.
Раз уж ты ешь, как защитник, но падаешь в обморок, как девица, значит, питательные вещества явно не усваиваются.
I mean, if you're eating like a linebacker and fainting like a debutante, nutrients are clearly not being absorbed.
Раз уж зашла об этом речь, мы можем решить нужен ли вам штифт, стержень или, возможно, даже новый сустав.
Now, once we get in there, we can decide if you're going to need a pin or a rod or maybe even a new joint.
И тогда я решил, что раз уж чужие люди заботятся обо мне и моей семье, я тоже забочусь о них.
And what that made me decide is, if strangers care about me and my family, I care about them.
И вопрос тогда в том, что раз уж мы живы, значит эти маленькие потери и приобретения не так уж вредны.
And the question is well, if we're around here, you know, these little losses or gains might not be too bad.
И раз уж мы заговорили про Брайсона, если он конечно приедет, это будет последний корабль твоего отца, который мы можем ожидать.
And while we're on the subject of Bryson, once he arrives, if he arrives, that is the last of your father's supply ships we can expect.
Странно, что кому-то удалось к ней подобраться с такой легкостью, раз уж она была под защитой полиции, вы не находите?
It's strange that someone managed to get to her so easily if she was under police protection, don't you think?
И раз уж я поднялся сюда, позвоню в штаб партии, они расскажут последние новости и я смогу вернуться к тебе с чистым разумом и без потаенных тревог.
At least if I come up here, phone party HQ, they can tell me the latest news and I can go back to you with a clear mind and no hidden anxieties.
И я подумал, что раз уж Опра выделила целый час на тему задержки дыхания, то, в случае моего раннего провала, весь остаток шоу будет о том, насколько я расстроен.
So, I figured, Oprah had dedicated an hour to doing this breath hold thing, if I had cracked early it would be a whole show about how depressed I am.
Когда он наконец приходил и я открывала дверь, он не входил немедленно, как не входит кот, когда его впускаешь, будто раз уж дверь открыли, то у него теперь бездна времени.
When he finally turned up and I opened the door, he didn't immediately enter, the way a cat doesn't when you let it in, as if once the door is open, it has all the time in the world.
Пусть эта корреляция не идеальна, раз уж они, как правило, движутся в одном направлении, если данные улучшатся, то индекс S&P 500 может продолжить продвигаться выше, чтобы вновь тестировать недавние рекордные максимумы
Although this correlation is not perfect, since the two tend to move in the same direction, if jobless claims are improving then the S&P 500 may continue to push higher to re-test the recent record highs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad