Ejemplos del uso de "Реалистичный" en ruso
каков реалистичный сценарий действий относительно последствий такого вмешательства?
what are the realistic scenarios concerning the consequences of such an intervention?
Но есть и более реалистичный способ усиления роли СПЗ.
But there is a more realistic way for the SDR’s importance to grow.
Дата фьючерсов — это реалистичный срок выполнения, рассчитанный на основе текущей даты.
The futures date is a realistic due date based on the current data.
Шаг на опережение даст Греции реалистичный шанс для контролирования своей собственной судьбы.
Getting ahead of the curve will give Greece a realistic chance of controlling its own destiny.
Гораздо более реалистичный путь — достижение национального согласия и примирения через широкий политический диалог.
A much more realistic approach is to achieve national consensus and reconciliation through a broad-based political dialogue.
Последним по порядку, но безусловно не по важности является реалистичный подход к вопросам компенсации.
Last, but certainly not least, is a realistic handling of compensation questions.
Таким образом, логично было бы задать вопрос: каков реалистичный сценарий действий относительно последствий такого вмешательства?
So it is logical to ask: what are the realistic scenarios concerning the consequences of such an intervention?
Например, если указать значение 85 МБ, реалистичный максимальный размер сообщения будет равен приблизительно 64 МБ.
For example, a configured value of 85 MB results in a realistic maximum message size of approximately 64 MB.
Реалистичный "План Б" не означает организацию второй встречи сразу же после копенгагенской, как некоторые этого предлагают.
A realistic “Plan B” does not mean plotting a second meeting after Copenhagen, as some have suggested.
Подготовлен проект документа о политике в области расценок на услуги и реалистичный и подробный финансовый бюджет.
A draft pricing policy and a realistic detailed financial budget have been produced.
В настоящее время наиболее реалистичный сценарий - война на три фронта, стравливающая Израиль с Сирией, Хамасом и Хезболлой.
The most realistic scenario is now a three-front war pitting Israel against Syria, Hamas, and Hezbollah.
Более того, недавние муниципальные выборы в Иране показали, что ставка на дипломатию и трансформацию страны изнутри - реалистичный вариант.
Moreover, the recent municipal elections in Iran have shown that betting on diplomacy and a transformation of Iran from within is a realistic option.
Более реалистичный вариант – это движение на разных скоростях, когда одни страны еврозоны могут двигаться вперёд, а остальным разрешается подождать.
A more realistic option is a multi-speed effort whereby the eurozone countries can move ahead, while others are allowed to wait.
В Программе действий изложен реалистичный, достижимый и всеобъемлющий подход к решению указанной проблемы на национальном, региональном и глобальном уровнях.
The Programme of Action outlines a realistic, achievable and comprehensive approach to addressing the problem at the national, regional and global levels.
Устойчивое развитие является не только желанием и лозунгом; оно предлагает единственный реалистичный путь к глобальному росту и высокому уровню занятости.
Sustainable development is not just a wish and a slogan; it offers the only realistic path to global growth and high employment.
Рекомендуется, чтобы Рабочая группа WP.1 разработала реалистичный подход, признающий реальное существование ОВО, его широко распространенное использование и технологические характеристики.
It is recommended that WP.1 should take a realistic approach, which recognizes the reality of DDE, its widespread usage and its technological characteristics.
Эта задача не может быть решена в короткие сроки, однако можно наметить реалистичный путь достижения цели значительного и устойчивого сокращения выбросов.
Zero emissions will not be achieved overnight, but a realistic pathway can be identified leading to substantial and sustained emissions reductions.
Перемещение базы в менее заселенный район Хеноко в северной части острова Окинава – решение, с которым согласны оба правительства – это единственный реалистичный выбор.
Moving the base to the lightly populated Henoko District in the northern part of Okinawa – a solution agreed by both governments – is the only realistic choice.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad