Ejemplos del uso de "Редакционной" en ruso
План работы межсессионной редакционной группы по алахлору
Work-plan for the intersessional drafting group on Alachlor
Этот вопрос был передан на рассмотрение редакционной группы с учетом результатов дальнейшего рассмотрения статьи 40.
The matter was referred to the drafting group subject to further consideration of draft article 40.
Было принято решение заключить данный текст в квадратные скобки для его дальнейшего рассмотрения редакционной группой.
It was agreed to include the text in square brackets for further consideration by the drafting group.
Было принято решение оставить данный пункт без изменений, заключив его в квадратные скобки, для дальнейшего рассмотрения редакционной группой.
It was agreed to leave the paragraph unchanged, in square brackets, for further consideration by the drafting group.
РГСДЛ, возможно, пожелает рассмотреть данный вариант и принять решение о создании редакционной группы с целью начала работы над декларацией.
The WGSO may wish to consider this option and decide to establish a drafting group to start work on the Declaration.
С этим добавлением было принято решение заключить весь текст пункта 8 в квадратные скобки для его дальнейшего рассмотрения редакционной группой.
With this addition, it was agreed to keep the entire text of paragraph 8 in square brackets for further consideration by the drafting group.
В тот же день президент Гбагбо предпринял серьезный конфронтационный шаг, издав указ об увольнении генерального директора и редакционной коллегии ИРТ.
On the same day, in a major confrontational step, President Gbagbo issued a decree dismissing the Director-General and the management board of the RTI.
Председатель РГС приветствовал создание небольшой редакционной группы в составе г-на Доббинга, г-на Гулдентопса, г-на Жорже и г-на Науджока.
The CSG Chairman welcomed the setting-up of a small editing team consisting of Messrs. Dobbing, Guldentops, Georget and Naujok.
Рабочая группа одобрила содержание проекта статьи 18 с учетом исключения слова " грузополучатель " в подпункте 3 (h) и передала его на рассмотрение редакционной группе.
The Working Group approved the substance of draft article 18 with the deletion of “the consignee” in subparagraph 3 (h) and referred it to the drafting group.
Решение СК-2/2 о ДДТ, представленное неофициальной редакционной группой и принятое Конференцией с устными поправками, изложено в приложении I к настоящему докладу.
Decision SC-2/2 on DDT, submitted by the informal drafting group and adopted as orally amended by the Conference, is contained in annex I to the present report.
Полученные по документу для содействия принятию решения замечания были учтены в той мере, в какой это было приемлемо по мнению членов редакционной группы.
Comments received on the decision-guidance document had been taken into account to the extent that there was agreement to do so from members of the drafting group.
В связи с этим упоминание о фактическом грузоотправителе в подпунктах 2 (а) и 2 (b) статьи 82 (действительность договорных положений) следует считать редакционной ошибкой.
Therefore, the reference to the consignor in article 82, paragraph 2 (a) and (b) (validity of contractual terms), must be regarded as a drafting error.
Применительно к термину " контролирующая сторона " Рабочая группа одобрила содержание определения, приведенного в пункте 14 проекта статьи 1, и передала его на рассмотрение редакционной группе.
With regard to the term “controlling party”, the Working Group approved the substance of the definition provided for in paragraph 14 of draft article 1 and referred it to the drafting group.
назначает следующих членов Консультативного комитета в качестве членов редакционной группы: Эммануэля Деко, Эктора Фелипе Фикса Фьерро, Владимира Карташкина, Пурификасион Валеру Кисумбинг и Халиму Эмбарек Варзази;
Appointed the following members of the Advisory Committee as members of the drafting group: Emmanuel Decaux, Héctor Felipe Fix Fierro, Vladimir Kartashkin, Purificacion V. Quisumbing and Halima Embarek Warzazi;
С учетом терминологических поправок, которые могут потребоваться в тексте на некоторых языках, Комиссия одобрила содержание проекта статьи 41 и передала его на рассмотрение редакционной группе.
Subject to terminological adjustments that might be needed in some language versions, the Commission approved the substance of draft article 41 and referred it to the drafting group.
Рабочая группа постановила, что " полагающуюся сторону " следует определить как " лицо, которое может действовать на основании сертификата или электронной подписи " и передала этот вопрос редакционной группе.
The Working Group decided that “relying party” should be defined as “a person that may act on the basis of a certificate or an electronic signature” and referred the matter to the drafting group.
назначает следующих членов Консультативного комитета в качестве членов Редакционной группы: Эммануэля Деко, Эктора Фелипе Фикса Фьерро, Владимира Карташкина, Пурификасьон Валеру Кисумбинг и Халиму Эмбарек Варзази;
Designated the following members of the Advisory Committee as members of the drafting group: Emmanuel Decaux, Héctor Felipe Fix Fierro, Vladimir Kartashkin, Purificacion V. Quisumbing and Halima Embarek Warzazi;
Эту точку зрения, выраженную МСАТ на специальной рабочей сессии редакционной группы, которая собиралась в Белграде 6-7 марта 2007 года (" белградская сессия "), не разделяют таможенные органы.
This view, expressed by the IRU at the special working session of the drafting group which met in Belgrade on 6-7 March 2007 (“Belgrade session”), is not shared by Customs authorities.
Г-н Юргенсен, сопредседатель редакционной группы по тетраэтилсвинцу и тетраметилсвинцу представил проект документа для содействия принятию решения по тетраэтилсвинцу и тетраметилсвинцу и рассказал о ходе его подготовки.
Mr. Juergensen, co-chair of the drafting group on tetraethyl lead and tetramethyl lead, presented the draft decision guidance document and outlined the process used in its preparation.
С редакционной точки зрения в тексте конвенции, и в частности в ее преамбуле, должна содержаться прямая ссылка на общие этические принципы, на которых строится борьба против коррупции.
At the drafting level, the text of the convention, in particular its preamble, should make explicit reference to general ethical principles, which are the source of the fight against corruption.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad