Ejemplos del uso de "Республикой" en ruso

<>
Группа по профессиональным стандартам состоит из двух подгрупп: подгруппы внутреннего контроля и подгруппы аудита и ревизий; создание группы предусматривалось еще предыдущим мандатом ПМЕС, но до конца 2005 года эта задача так и не была выполнена Республикой Сербской. The Professional Standards Unit consists of two sub-units, Internal Control and Audits and Revisions, and was part of EUPM efforts under its previous mandate, which the Republika Srpska failed to implement by the end of 2005.
Значительное число вернувшихся беженцев, растущее улучшение отношений с Международным трибуналом по бывшей Югославии, расследование Республикой Сербской жестокой расправы в Сребренице и отсутствие какого-либо этнического и межэтнического насилия — все это признаки того, что Босния и Герцеговина забывает о конфликте и становится стабильным и демократическим государством, которое близко к достижению стандартов и ценностей Европы. The large number of returned refugees, the growing improvement in relations with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, the inquiry by the Republika Srpska into the Srebrenica massacre and the absence of all ethnic and inter-ethnic violence are all signs that Bosnia and Herzegovina is putting conflict behind itself and becoming a stable and democratic State, moving closer towards meeting the standards and values of Europe.
Хотя недавние шаги, предпринятые Республикой Сербской по предоставлению в распоряжение обвиняемых, а также недавняя передача пяти крупных дел обвиняемых в Гааге еще не являются свидетельством полного сотрудничества, мы считаем, что шаги, предпринятые Боснией и Герцеговиной наряду с созданием Палаты по военным преступлениям в рамках Государственного совета, являются позитивными шагами, которые, в конечном счете, приведут к осуществлению полного сотрудничества Боснии и Герцеговины с МТБЮ. While recent steps taken by Republika Srpska to turn in indictees and the recent transfer of five major Hague indictees do not yet constitute full cooperation, we hope that the steps taken by Bosnia and Herzegovina, along with the establishment of the War Crimes Chamber within its State Court, are positive steps that will eventually lead to Bosnia and Herzegovina's full cooperation with the ICTY.
Республикой Узбекистан при составлении международных договоров о выдаче не практикуется определенный перечень преступлений, влекущих выдачу. Uzbekistan does not include a specific list of extraditable offences when drawing up international treaties on extradition.
Дополнительный доклад, представленный Республикой Куба Контртеррористическому комитету в соответствии с резолюцией 1373 (2001) Совета Безопасности Supplementary report of Cuba to the Counter-Terrorism Committee, submitted pursuant to Security Council resolution 1373 (2001)
К «узким местам» с точки зрения пропускной способности относится контрольно-пропускные пункты на границе с Республикой Казахстан: From the standpoint of capacity, the following border crossings with Kazakhstan are “bottlenecks”:
Плавание судов под флагом иностранного государства, в том числе в целях транзита, осуществляется на основании международных договоров, ратифицированных Республикой Казахстан. Navigation under the flag of a different country, in transit for example, is governed by international agreements ratified by Kazakhstan.
И Бутан, для тех из вас, кто не в курсе, стал самой молодой демократической республикой в мире всего 2 года назад. Bhutan, for those of you who don't know it, is the newest democracy in the world, just two years ago.
Представитель Гондураса в Международном Суде при рассмотрении апелляции на постановление Международного Суда от 11 сентября 1992 года, поданной Республикой Эль-Сальвадор Agent for Honduras before the International Court of Justice in Application for Revision of the Judgment of 11 September 1992, submitted by El Salvador
В этом докладе освещены успехи, достигнутые Тунисской Республикой на пути реформ и развития в сферах политической демократии, экономического развития и социального прогресса. The report reviewed Tunisia's progress in reform and development in the areas of political democracy, economic development and social advancement.
Арбитраж, который должен был разрешить спор между Французской Республикой и Соединенным Королевством относительно делимитации континентального шельфа в Ируазском море, такой подход подтвердил. The Court of Arbitration that settled the dispute between France and the United Kingdom concerning the delimitation of the continental shelf in the Mer d'Iroise case confirmed this approach.
В отношении реализации требований пунктов 7 и 8 статьи 3 специальные законодательные и нормативные меры в период после ратификации Орхусской Конвенции Республикой Казахстан не предпринимались. With respect to article 3, paragraphs 7 and 8, no special legislative or regulatory measures have been taken since Kazakhstan's ratification of the Aarhus Convention.
Мы договорились активизировать сотрудничество и принимать в соответствии с национальным законодательством меры против любого лица, пытающегося подорвать отношения между Лаосской Народно-Демократической Республикой и ее соседями. We have agreed to enhance cooperation and take action under national law against any individual who tries to undermine relations between the Lao PDR and its neighbours.
Кишиневская конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 7 октября 2002 года была ратифицирована Республикой Таджикистан 1 октября 2004 года. The Chişinău Convention on Legal Assistance and Legal Relations in Civil, Family and Criminal Matters of 7 October 2002 was ratified by Tajikistan on 1 October 2004.
На парламентских слушаниях 24 февраля 2006 года рассматривались " Экологические, экономические и политические аспекты ратификации Республикой Казахстан Киотского протокола к Рамочной Конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата ". At the parliamentary hearings held on 24 February 2006, the environmental, economic and political implications of Kazakhstan's ratification of the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change were considered.
Конвенция о запрещении, разработки, производства, накопления и применения химического оружия и его уничтожения подписана Республикой Узбекистан 24 ноября 1995 года, ратифицирована Олий Мажлисом 26 апреля 1996 года. The Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction was signed by Uzbekistan on 24 November 1995 and ratified by the Oliy Majlis on 26 April 1996.
Когда в Кабинете министров обсуждалась эта ситуация, правительство Венесуэлы дало окончательный ответ на это требование, ограничившись признанием наличия «в тот момент» состояния войны между Республикой и Германией и Японией. The Venezuelan Government considered this situation in Cabinet, and its final response to that pressure was merely to recognize that a state of war existed “for the moment” between Venezuela and Germany and Japan.
Результаты научных исследований, социологических опросов и статистических отчетов свидетельствуют, что за годы, прошедшие с момента обретения Республикой Беларусь независимости, ситуация в стране в сфере межнациональных отношений существенным образом не изменилась. The results of scientific studies, sociological surveys and statistical reports show that there has been no significant change in relations between ethnic groups in Belarus since the country obtained independence, and that Belarusian society has maintained its multi-ethnic character.
Твердая политическая воля, проявляемая Республикой Куба с 1959 года в рамках ее обязательства по предупреждению явления терроризма и борьбе с ним, находит свое отражение в конкретных мерах, принимаемых на протяжении всех четырех десятилетий. The steadfast political will which has characterized Cuba since 1959 in its commitment to prevent and combat the phenomenon of terrorism has been demonstrated in the actions it has taken over the past four decades.
В дополнительном докладе (стр. 10) указывается: «Правоотношения с иностранными государствами строятся в соответствии с требованиями УПК Республики Казахстан, а также международными договорами и соглашениями, заключенными Республикой Казахстан в сфере правовой помощи по уголовным делам». The supplementary report states (page 10) that “legal relations with foreign States are based on the requirements of the Criminal Code1 and on international treaties and agreements concluded by Kazakhstan with respect to legal
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.