Ejemplos del uso de "Рожают" en ruso

<>
Напротив, мусульманки в среднем рожают по 2,3 ребенка. Абортов у них меньше, чем у русских. In contrast, Muslim women bear 2.3 children on average and have fewer abortions than their Russian counterparts.
Кошки рожают целые лотки котят, а потом в лотки какают. Cats have litters of kittens, then poop in litter boxes.
У меня нет детей, потому что головы не рожают их. I never had babies because heads cannot give birth.
Рожают прямо на судне, и бросают, потому что это лишний рот. Have a baby on the ship and then leave on board another mouth to feed.
Они рожают подо льдом и питаются полярной треской, которая живёт там же. They give birth inside the ice, and they feed on the Arctic cod that live under the ice.
Здоровые, образованные женщины чаще рожают более здоровых и более образованных детей, создавая замкнутый круг развития. Healthy, educated women are more likely to have healthier and more educated children, creating a virtuous circle of development.
В Соединенных Штатах - большой стране - каждый год 7000 женщин с ВИЧ рожают детей. The United States - a large country - each year, 7,000 mothers with HIV who give birth to a child.
Это объясняется тем, что большинство новых иммигрантов рожают большую часть своих детей в годы сразу же после своего приезда. This is because most new immigrants have most of their children in the years immediately after their arrival.
Они рожают дома, возможно, с помощью повитухи, у которой, скорее всего, нет медицинской подготовки. They give birth at home, perhaps with the help of a midwife who most likely has no medical training.
Одна из причин, почему бедные рожают больше и меньше инвестируют в своих детей, заключается в том, что растить детей в бедных странах дешево. One reason that the poor have high fertility rates and invest little in education is because raising children in poor countries is cheap.
Кроме того, приблизительно 14 миллионов молодых женщин в возрасте от 15 до 19 лет рожают каждый год. Further, approximately 14 million young women between the ages of 15 and 19 years give birth every year.
Данный результат удивителен, поскольку женщины развитых стран мира стали выше ростом благодаря улучшению питания и рожают детей в более позднем возрасте (по многим причинам, в том числе по культурным). This is a surprising result, because women in developed countries have become taller thanks to better nutrition, and are having children later in life for many reasons, some of them cultural.
Родовспоможение у 66 процентов беременных женщин осуществляют квалифицированные акушерки, но 79 процентов женщин в сельских районах рожают дома. During delivery, 66 percent of pregnant women are assisted by trained midwives but 79 percent of rural women give birth at home.
Большинство женщин охвачены услугами дородового наблюдения, однако многие женщины, особенно в сельских районах, рожают на дому, несмотря на то что 85 процентов населения имеют пособия по социальному обеспечению и медицинскому страхованию. Most women received some form of prenatal care, but many delivered at home, especially in rural areas, despite the fact that 85 per cent of the population had social security benefits and health insurance.
Порочный цикл повторяется: лишённые прав и недостаточно питающиеся женщины рожают младенцев с задержкой роста, замыкая бесконечный круг неравенства. The cycle then repeats itself; these disempowered and malnourished women give birth to stunted babies, perpetuating the cycle of inequality.
Гораздо лучше новости про равноправие полов в образовании, что является ключом к достижению других целей, включая более низкую смертность младенцев, потому что часто снижение смертности происходит из-за того, что образованные женщины рожают меньше детей. There is better news on achieving gender parity in education, a key to reaching other goals, including lower infant mortality, which often comes about because educated women have fewer children.
Каждый год около 36 миллионов женщин в странах с низкими и средними доходами рожают детей без профессиональной медицинской помощи. Each year, some 36 million women in low- and middle-income countries give birth without a skilled attendant.
Городские семьи живут более компактно, наносят меньше вреда хрупкой экосистеме, сжигают меньше топлива, имеют более прочные социальные связи с большим количеством людей и, что самое важное, рожают меньше детей, так как большие семьи имеют меньшую экономическую полезность в плотно населенный местах, чем в маргинальных сельскохозяйственных районах. Urban families live more compactly, do less damage to fragile ecosystems, burn less fuel, enjoy stronger social ties to larger numbers of people, and, most significantly, produce fewer children, since large families have less economic utility in densely settled areas than they do in marginal agricultural areas.
Ежегодно рожают 15 миллионов девочек в возрасте от 15 до 19 лет, а 64 миллиона девочек не посещают начальную школу. Fifteen million girls aged 15 to 19 years old give birth each year, and 64 million girls of primary-school age are not in school.
А в больнице Барагванат близ Йоханнесбурга, что в Южной Африке, рожают 8.000 ВИЧ-инфицированных женщин. Больница, как целая страна. And then you go to Baragwanath Hospital, outside of Johannesburg in South Africa, and 8,000 HIV-positive pregnant women giving birth - a hospital the same as a country.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.