Ejemplos del uso de "Русской Рулетки" en ruso
Вы уж точно не захотите есть рыбу выращенную там, так как это будет разновидностью Пищевой Русской Рулетки.
Then you sure won't want to eat fish that were raised in it, because it would be a kind of gastronomic Russian roulette.
Путешествующие по миру продавцы реактивных самолетов даже возят с собой рулетки, чтобы проверять конкурирующие планировки.
Globe-trotting jet sellers even carry tape measures to check on competing layouts.
По его мнению, распространение данной информации способствует поддержанию мифа о так называемой русской мафии, которая якобы действует за рубежом.
According to him, the distribution of such information helps maintain the myth about the so-called Russian mafia, which supposedly operates abroad.
Холдейн это определяет как "прибегнуть к колесу рулетки".
Haldane describes this as resorting to the roulette wheel.
Распространение данной информации способствует поддержанию мифа о так называемой "русской мафии", которая якобы действует за рубежом, считают в силовых структурах.
Security Agencies believe that distribution of such information helps maintain the myth about the so-called "Russian mafia", which supposedly operates abroad.
Можно утверждать, что собранные воедино статьи о прозе и публицистике Сенчина, рецензии на его книги и журнальные публикации создают любопытный и неожиданный ландшафт русской литературы с конца 1990-х годов до начала 2010-х.
It is fair to say that, combined together, the articles on prose and political essays of Senchin, reviews of his books and journal publications create an interesting and unexpected landscape of Russian literature from the end of the 1990's to the beginning of the 2010's.
Одетый в блестящий костюм, он будет вращать картонное колесо рулетки на викторине к следующему Рождеству.
He'll be in a sparkly suit, spinning a cardboard roulette wheel on a quiz show by next Christmas.
Процент хулиганства с зарегистрированным оружием минимален, заявил Русской службе Би-би-си юрист-криминалист Василий Лесников.
The percentage of crime involving registered weapons is minimal, said criminal lawyer Vasily Lesnikov to BBC Russia.
Они теряли деньги из-за рулетки на столах для блек-джека.
They've been losing money on their high-roller blackjack tables.
На этой неделе черный список "русской мафии" в Америке пополнился новыми именами и четырьмя компаниями.
This week the "Russian mafia" blacklist in America was replenished with new names and four companies.
Крис, не могли бы вы взять конец этой рулетки?
And Chris, if you could take the end of that tape measure?
По его мнению, "Братский круг" отражает популярное восприятие "русской мафии".
According to him, the "Brotherly Circle" reflects the popular perception of the "Russian mafia".
За "русской мафией" в США окончательно закрепилось новое имя - "Братский круг"
In the U.S. a new name has finally taken hold for the "Russian mafia" - "Brotherly Circle"
Вклад Роскосмоса в пищевой рацион это уникальный ассортимент консервированных деликатесов традиционной русской кухни.
Roscosmos’ contribution to the food rations is the unique assortment of canned delicacies from traditional Russian cuisine.
ООО "Инвестиционная Компания UWC" является членом Национальной Ассоциации Участников Фондового Рынка (НАУФОР), Русской Ассоциации Участников Финансовых Рынков (РАУФР), а также участником фондовой секции Московской Межбанковской Валютной Биржи (ММВБ).
LLC “Investment Company United World Capital UWC” is a member of the National Association of Securities Market Participants NAUFOR, the Russian Association of Financial Markets Members (RAUFR) and also a member of the fund section of the Moscow Interbank Currency Exchange (MICEX).
В случае различия значений между русской и английской версиями данного документа, английская версия будет преобладать.
In the event that there is a difference between the English version and any translated versions of this document, the English version shall prevail.
В случае каких-либо противоречий между английской и русской версией версия на английском будет иметь преобладающее значение.
In case of any contradictions between English and Russian version, the English version shall prevail.
По словам одного из источников русской версии Forbes, «если на самом деле имел место именно уход в отставку, это значит, что за последние несколько дней произошло нечто очень серьезное».
According to a source for Forbes Russia, “If the resignation is really taking place, this means that something very serious has taken place in the last few days.”
Год назад, в усадьбе Льва Толстого, я был на дне рождения этой русской романтической певицы, имя которой я никогда не запомню.
A year ago, at the Leo Tolstoy estate, I attended a private birthday party of this Russian romantics singer whose name I will never remember.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad