Ejemplos del uso de "Рутина" en ruso

<>
Рутина повышает степень банальности и бездумности; Routine increases banality and thoughtlessness;
Только старый добрый тяжкий труд и рутина. Just good, old-fashioned hard work and routine.
Рутина повышает степень банальности и бездумности; индивидуальное исчезает. Routine increases banality and thoughtlessness; the personal disappears.
Ты ослабил бдительность, потому что твою жизнь заполнила рутина. You let your guard down because your life became routine.
Ежедневная рутина, я открываю и закрываю студию, отвечаю на звонки, делаю заметки, составляю графики. Daily routine, I open and close the station, answer phones, take notes, organise schedules.
Он вернулся к нормальной жизненной рутине. He returned to a normal life routine.
Он вновь вернулся к каждодневной рутине на ферме. He returned again to his daily routine on the farm.
Ужас в нашей жизни уже почти стал рутиной. The horror has become almost routine.
Наличие советников позволяет освободиться от рутины наблюдения за состоянием рынков и собственных позиций. Expert advisors allow to work off routine of observing markets and the own positions.
За последние семнадцать лет эта "наркомания" закрепилась за счет ежедневной борьбы с житейской рутиной. Over the last seventeen years this addiction was established through daily negotiations with life's routine.
Может, он просто хочет выбраться из камеры, избавиться от рутины, получить ещё один шанс помучить свою жертву. Maybe he just wants to get out of his cell, break routine, get another chance to torment his victim.
а затем им стали описывать аналогичное психическое состояние, когда человек чувствует, что вышел за рамки повседневной рутины. And then it became essentially an analogy for a mental state where you feel that you are not doing your ordinary everyday routines.
Профессиональные трейдеры отрабатывают выбранную торговую стратегию, и просто придерживаются своей ежедневной торговой рутины, оценивая свое рыночное преимущество. Pro traders have mastered their trading strategy and they simply stick to their daily trading routine and see if their edge is there.
Приходящие в ужас от каждодневной рутины, офицеры полиции из полиции нравов Амстердама просят о переводе в другие департаменты. Appalled by their daily routine, police officers from the Amsterdam vice squad have asked to be transferred to other departments.
Вы должны предпринять сознательные усилия, чтобы быть терпеливым трейдером, пока это не станет обычной частью вашей торговой рутины. You must make a conscious effort to be a patient trader until it becomes a habitual part of your trading routine.
Сравните его с продавцом, который, убеждая клиента в необходимости действовать определенным образом, имеет дело с рутиной, отнимающей намного больше времени. Contrast him with the salesman, who must go through the far more time-consuming routine of persuading the customer on the course of action to be taken.
Профессора смогут по-прежнему включать в курс живые лекции по излюбленным темам, но уже как удовольствие, а не скучную рутину. Professors could still mix in live lectures on their favorite topics, but as a treat, not as a boring routine.
Из-за неопределенности наши достижения не всегда таковы, как мы планировали, а наша жизнь никогда не превращается в простую рутину. Because of uncertainty, our achievements are not always what we intended them to be, and our lives are never simply routine.
По правде говоря, я провела этот день также, как провожу и любой другой - тихо полируя рутину своей жизни, пока она не засияет совершенством. In truth, I spent the day as I spent every other day - quietly polishing the routine of my life until it gleamed with perfection.
Аресты и пытки политических активисток не часто применялись во время репрессивного правления Мубарака, однако после переворота они превратились в рутину, поскольку совершаются почти ежедневно. Arresting and trying female political activists was not a common practice during Mubarak’s repressive rule; since the coup, it has become routine, occurring almost daily.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.