Ejemplos del uso de "Символическую" en ruso con traducción "symbolic"
Кроме того, США играли критически важную, символическую роль «маяка свободы».
The US also played a vital symbolic role as a “beacon of liberty.”
Профсоюзы провели символическую забастовку на один час, чтобы поддержать правительство.
Trade unions held a symbolic one-hour strike to back the government.
Китай видел в Олимпийских играх символическую возможность укрепить и отпраздновать свой новый статус в мире.
China saw in the Olympics a symbolic opportunity to consolidate and celebrate its new status in the world.
Болгарское правительство испытывает трудности с тем, чтобы продать это убыточное предприятие даже за символическую цену в один болгарский лев.
Bulgaria's government is at pains to sell this loss-making plant even for the symbolic price of 1 Bulgarian Lev.
Это недвижимое имущество имеет не только денежную ценность, но и важное функциональное назначение, а также значительную культурную и символическую ценность.
The value of these properties is more than monetary; they serve important functional purposes and have significant cultural and symbolic value as well.
И все же объявленная американцами цель построить мусульманскую демократию в Ираке только увеличит символическую важность Турции, как образца для подражания.
Yet the declared American aim of building a Muslim democracy in Iraq will only enhance Turkey's symbolic importance as a role model.
Если вы сравните изображения зрелого Ганди с портретами молодого Ганди, одетого как британский адвокат, вы увидите, как тщательно он продумал символическую коммуникацию.
If one compares those images with pictures of the young insecure Gandhi dressed as a proper British lawyer, one can see how carefully he understood symbolic communication.
Если сравнить изображения зрелого Ганди с портретами молодого, незащищенного Ганди, одетого как Британский адвокат, можно увидеть, насколько тщательно он продумал символическую коммуникацию.
If one compares those images with pictures of the young, insecure Gandhi dressed as a proper British lawyer, one can see how carefully he understood symbolic communication.
Город Познань находится на полпути между Варшавой и Берлином, и Закржевский видит в нем символическую границу между Востоком и Западом, Германией и Польшей.
The city of Poznan is located mid-way between Warsaw and Berlin, and Zakrzewski sees it as the symbolic frontier between East and West, Germany and Poland.
Вместо этого Apple берет символическую плату с ASI, за возможность получать прибыль от прав интеллектуальной собственности Apple, за которую она платит крошечный налог IRS.
Instead, Apple charges ASI a symbolic fee for allowing it to profit from Apple’s IP rights, for which it pays a tiny tax to the IRS.
Если бы ее приняли, то она содержала бы только символическую угрозу применения санкций, которые четко ограничиваются 41 статьей Устава ООН и подразумевают исключительно невоенные по своей природе меры.
If adopted the resolution would have contained nothing more than a symbolic threat of sanctions — explicitly restricted to Art. 41 of the UN Charter, thus explicitly non-military in nature.
Так, как уже говорилось, упомянутое министерство при полной поддержке Комиссии и в консультации с Комиссией в настоящее время разрабатывает кодекс равных возможностей, цель которого имеет и символическую, и практическую направленность.
For example, as stated previously, the Ministry, with the full support and advice of the Commission, was currently compiling a code of equal opportunities, the purpose of which was both symbolic and practical.
Если это произойдет, то один из самых угнетенных в мире рабочих классов "одержит крупную победу - в значительной степени символическую сейчас, но вдохновляющую для других трудящихся женщин всего мира, чтобы подняться в знак протеста.
If it happens, one of the world's most oppressed legal workforces will have scored a major victory - largely symbolic for now, but one that will inspire other women garment workers around the world to rise up in protest.
Во-первых, она организовала во время приема 16 августа символическую минуту молчания в связи с первой годовщиной гибели бывшего Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека Сержиу Виейры ди Меллу и его коллег.
First, it held a symbolic moment of silence at its Reception on 16 August to mark the first anniversary of the violent deaths of the former United Nations High Commissioner for Human Rights Sergio Vieira de Mello and his colleagues.
С другой стороны (а в дипломатии всегда есть вторая сторона), соглашение позволяет Ирану сохранить гораздо больше ядерных учреждений и запасов, чем необходимо для того чтобы просто участвовать в гражданских исследованиях и продемонстрировать символическую способность обогащать уран.
On the other hand (there always is another hand in diplomacy), the agreement permits Iran to keep far more nuclear-related capacity than it would need if it were interested only in civil research and in demonstrating a symbolic ability to enrich uranium.
Мурси принял символическую присягу в пятницу на площади Тахрир, где зародилось восстание, завершившее авторитарное правление Мубарака в прошлом году, и пообещал вернуть полномочия президента, которых его должность была лишена военным советом, принявшим дела от свергнутого лидера.
Morsi took a symbolic oath on Friday in Tahrir Square, birthplace of the uprising that ended Mubarak's authoritarian rule last year, and vowed to reclaim presidential powers stripped from his office by the military council that took over from the ousted leader.
«Было бы иллюзорным предполагать, что эти террористические группировки вдруг все внезапно сложат оружие, потому что они кого-то убили, кого-то, кто, имея огромную символическую ценность, уже не являлся «исполнительным директором террористической корпорации», - написал Росси об «Аль-Каиде» и подобных ей джихадистах в арабском мире.
"It's an illusion to suppose that these terrorist groups will all of a sudden lay down their weapons because they killed someone that while having a massive symbolic value was no longer the chief executive of the franchise," Rossi writes of Al Qaeda and like-minded jihadists in the Arab world.
Предпочтение должно отдаваться деятельности на школьной территории или в школьных зданиях в тех случаях, когда школа расположена в районе, отнесенном к зоне риска; долгосрочной деятельности; мероприятиям, организуемым на бесплатной основе или за символическую плату; и деятельности, ориентированной на уязвимых детей, детей из социально изолированных общин и безнадзорных детей.
Preference should be given to activities taking place on school grounds or in school buildings, if the school is located in an at-risk area; to long-term activities; to activities accessible free of charge or for a symbolic fee; and to activities targeting vulnerable children, children from socially excluded communities and street children.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad