Ejemplos del uso de "Система регистрации" en ruso

<>
стабильная система регистрации имущественных прав на здания и земельные участки. Sound registration of property rights for buildings and land plots.
Необходимая документация и система регистрации, установленные в добавлении А, образуют основу для годового доклада. The required documentation and records system, identified in appendix A, shall form the basis for the annual report.
При отсутствии финансовых средств для замены вышедших из строя компьютеров будет разрушена вся система регистрации и ведения кадастра. If there are no funds to replace computers when they break down, the registration and cadastre system will collapse.
Система регистрации уведомлений в отличие от системы регистрации документов является в большей мере приспособленной к нуждам режима обеспечительных прав. A notice filing system, as contrasted to a document filing system is more suited to a security rights regime.
В частности, назначены места выгрузки улова, чтобы собирать официальные сведения для целей отчетности, и усовершенствована система регистрации и лицензирования судов. In particular, landing sites had been designated to gather official data for reporting purposes, and registration and licensing systems for vessels had been improved.
Согласно информации правительства, новая система регистрации гражданской авиации, разработанная либерийским Управлением гражданской авиации на основе системы ворот, будет изучена группой специалистов ИКАО, которые должны в скором времени прибыть в Либерию. According to the Government, the new system of civil aviation registration established by the Liberian civil aviation authorities on the basis of the Gates system would be reviewed by a team of ICAO technicians who are due to visit Liberia shortly.
Кроме того, на этом сайте были размещены удостоверенные подлинные копии многосторонних договоров, сданных на хранение Генеральному секретарю, и была внедрена система регистрации и распределения на основе автоматизированного депозитарного уведомления (АДУ). In addition, the certified true copies of multilateral treaties deposited with the Secretary-General were posted on the site and an automated depositary notification (CN) posting and distribution system was launched.
В целом к концу 2007 года разработанная УВКБ система регистрации " proGres " была введена в 57 страновых операциях и 122 отделениях, что позволило выдать индивидуальные удостоверения личности еще большему числу просителей убежища и беженцев. More generally, by the end of 2007, UNHCR's registration tool “proGres” had been rolled out in 57 country operations and 122 offices, resulting in the issuance of individual identity documents for many more asylum-seekers and refugees.
Он утверждает, что в момент приобретения земель его дедом официальная система регистрации земель отсутствовала, и, соответственно, правительство Кувейта может признать его право собственности на них только в том случае, если он представит оригинал документа о праве собственности. He stated that at the time of his grandfather's acquisition of the land, there was no official land registry system and, accordingly, the Government of Kuwait would only acknowledge his ownership of this property if he produced the original title document.
В период с июня по сентябрь 2004 года была окончательно разработана система регистрации и она была подтверждена и проверена сотрудниками министерства внутренних дел, в частности комиссариатами по делам женщин при отделениях национальной полиции и работающих в них психологами. Between June and September 2004, the registry system was refined and this tool was vetted and reviewed by officials in the Ministry of the Interior, in particular, the women's police stations of the National Police offices and their staff psychologists.
Существует четко отлаженная система регистрации и оформления операций по переводу средств из Нью-Йорка в самые небольшие отделения на местах, которая обновляется каждые 10 часов и через которую проводится более 10 миллионов операций в год из 234 точек и в 147 валютах. There is a seamless system for financial transactions from New York to the smallest field office, which is updated every 10 hours and handles more than 10 million transactions per year from 234 sites and in 147 currencies.
В 2003 году была введена система гарантии качества услуг по уходу за детьми после окончания занятий в школах, в январе 2002 года- пересмотренная система регистрации и повышения качества работы центров продленного дня, а в июле 2001 года- система гарантии качества дневного ухода за детьми в семьях. In 2003, a quality assurance system for outside school hours was introduced, while a revised Quality Improvement and Accreditation System for long day care centres commenced in January 2002, and Family Day Care Quality Assurance commenced in July 2001.
Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия информации о количестве и типах усыновлений (национальных/международных) в государстве-участнике и отмечает, что, хотя усыновления регистрируются на региональном, городском и районном уровнях учреждениями по опеке и попечительству, находящимися в ведении министерства внутренних дел, какая-либо централизованная система регистрации усыновлений отсутствует. The Committee regrets the lack of information on the number and types of adoptions (domestic/intercountry) in the State party and notes that while adoptions are registered at the regional, city and district agencies of tutorship and guardianship under the Ministry of Interior, there is no centralized system for the registration of adoptions.
Существующая автоматизированная информационная система обслуживания иностранных граждан включает только информацию об иностранцах, находящихся в стране более длительное время, а новая система регистрации адресов иностранцев предполагает сбор, обработку и ведение информации, связанной с регистрацией адресов иностранных граждан, находящихся в Болгарии на протяжении более короткого периода времени (менее 90 дней). While the existing Automated Information System for Servicing Foreign Nationals covers only information on foreigners staying for a longer period in the country, the new FAR (Foreigners'Address Registration) system is designed to collect, process and maintain address registration information on foreign nationals staying for a shorter period (less than 90 days) in Bulgaria.
Речь идет об очень низких расходах на социальные нужды, сосредоточение материальных ценностей в руках богатого меньшинства; неудовлетворительная система регистрации земельных угодий и экспроприация земель коренных народов, зачастую осуществляемая в атмосфере безнаказанности; ориентированное на экспорт сельское хозяйство и либерализация торговли, которая имела неблагоприятные последствия, особенно для женщин и коренного населения. They included very low social spending; concentration of wealth in the hands of a rich minority; ineffective land registry and expropriation of the lands of indigenous people, often with impunity; export-oriented agriculture; and trade liberalization that had had an adverse impact especially on women and the indigenous population.
Комитет испытывает озабоченность по поводу того, что на практике система регистрации по месту жительства в Узбекистане может ограничивать права детей, принадлежащих к уязвимым группам (например, беженцев, детей-неграждан, мигрантов и лиц, перемещенных внутри страны в связи с конфликтами или в силу экономических или экологических факторов), на доступ к услугам здравоохранения и другим социальным услугам. The Committee is concerned that in practice the system of residence registration in Uzbekistan may restrict the rights of children belonging to vulnerable groups (for example, refugees, non-citizens, migrants and persons internally displaced owing to conflict or economic or environmental factors) to access to health care and other social services.
Служба также будет на экспериментальной основе внедрять Комплексную систему управленческой информации в полевых миссиях и широко использовать такие разработанные на основе сотрудничества прикладные программы, как E-STARS (электронный поиск, хранение и извлечение данных), которые включают блок планирования, план работы, доклад о положении на местах и базу данных «Марс» (система регистрации в режиме электронной почты) Департамента. It will also conduct a pilot implementation of the Integrated Management Information System in field missions and widely implement collaborative applications such as the electronic storage, tracking, archival and retrieval system (E-STARS), which includes the Department's planner, team agenda, situation report and mail action records system (MARS) database.
Транспортное средство нагружается следующим образом: топливный бак заполняется как минимум на 75 % емкости, а общая внутренняя нагрузка должна составлять 168 кг с учетом водителя, который проводит испытание, испытательного оборудования, массой приблизительно 59 кг (автоматический механизм управления, система регистрации данных и привод механизма управления) и балласта, требуемого для восполнения нехватки массы водителя, который проводит испытание, и испытательного оборудования. The vehicle is loaded with the fuel tank filled to at least 75 percent of capacity, and a total interior load of 168 kg comprised of the test driver, approximately 59 kg of test equipment (automated steering machine, data acquisition system and the power supply for the steering machine), and ballast as required to make up for any shortfall in the weight of test drivers and test equipment.
Можно привести и другой недавний пример: разногласия по поводу новой системы регулирования химических веществ в Еропейском союзе " REACH " (Система регистрации, оценки и допуска к использованию химикатов), которая, по данным неправительственной организации " Институт европейской экологической политики " (ИЕЭП), будет заметным шагом вперед, но не будет отвечать целям химической безопасности, сформулированным в шестой Программе действий по охране окружающей среды (ПДООС). Another possible recent example is the controversy over the new EU chemicals legislation “REACH” (Registration, Evaluation And Registration of Chemicals) which according to the Institute for European Environmental Policy (IEEP), a non-governmental organization, “will present significant progress, but fall short of the chemical safety objective stipulated in the sixth EAP”.
Транспортное средство нагружается следующим образом: топливный бак заполняется как минимум на 90 % емкости, а общая внутренняя нагрузка должна составлять 168 кг с учетом водителя, который проводит испытание, испытательного оборудования, массой приблизительно 59 кг (автоматический механизм управления, система регистрации данных и привод механизма управления) и балласта, масса которого определяется как разница в массе водителя, который проводит испытание, и испытательного оборудования. The vehicle is loaded with the fuel tank filled to at least 90 per cent of capacity, and total interior load of 168 kg comprised of the test driver, approximately 59 kg of test equipment (automated steering machine, data acquisition system and the power supply for the steering machine), and ballast as required by differences in the mass of test drivers and test equipment.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.