Ejemplos del uso de "Следом за" en ruso
Следом за ним следует включить новый пункт 20, содержащий перечень следующих документов:
Immediately thereafter, a new paragraph 20 should be added, listing the following documents:
После смены гвардии, следом за распадом красной/зеленой немецкой коалиции, постепенно произошло фундаментальное изменение отношения.
Following the changing of the guard after the end of Germany’s red/green coalition, a fundamental shift in attitude has gradually taken place.
Возможно, наиболее печальный референдум пройдет в апреле в Нидерландах, следом за успешной кампанией подготовки петиции.
Perhaps the oddest referendum will take place in April in the Netherlands, following a successful petition campaign.
Следом за вмешательством НАТО Совет Безопасности ООН единогласно принял резолюцию 1244, согласно которой Косово попало под юрисдикцию администрации ООН.
Following NATO’s intervention, the United Nations Security Council unanimously adopted Resolution 1244, placing Kosovo under UN administration.
Мы начали с программы по планированию семьи, и следом за ней очень успешную деятельность о здоровье матери и ребенка, комплекс действий.
But we began with a family-planning program, following a very successful maternal child health activity, sets of activities.
Следом за продовольственным и топливным кризисами наступил финансовый кризис.
The financial crisis came on the heels of food and fuel crises.
Чувак, если мы пойдем, Ты сможешь проехать следом за пожаркой.
Dude, if we go, you can drive behind a speeding fire truck.
В снегу он нашел маленький ключик, и следом за ним, железный ящик.
In the snow he finds a tiny key and next to it, an iron box.
Следом за этим произошли революционные достижения в области стали, в химикатах, электричестве и других инженерных разработках.
Transformative advances in steel, chemicals, electricity, and engineering soon followed.
Пpoвeдя американскую аудиторию конференции TEDxPSU следом за размышлениям иракского партизана, социолог Сэм Ричардс предоставляет слушателям необычную возможность:
By leading the Americans in his audience at TEDxPSU step by step through the thought process, sociologist Sam Richards sets an extraordinary challenge:
По данным исследования 2013 года, ExxonMobil занимает второе место среди мировых компаний, следом за Chevron, по общему объему выбросов CO2.
According to a 2013 study, ExxonMobil ranks second among the world’s companies, just behind Chevron, in total contributions of CO2 emissions.
Колебание здесь идет следом за резким снижением с отметки порядка 1.1300, где цена сформировала ключевую модель разворота в конце октября, а именно, тройную верхушку.
The hesitation here follows a sharp move lower from around the 1.1300 handle where price formed a key reversal pattern at the end of October i.e. a triple top.
Если ты покинешь меня, я буду ходить следом за тобой, и если ты не позволишь быть с тобой повсюду, Я убью себя прямо здесь на улице.
If you leave me, I'll walk straight out behind you, and if you won't take me wherever you go, I shall kill myself right there on the street.
Следом за смертью Милошевича, Караджич и Младич должны предстать перед МТБЮ, что укрепит его эффективность и покажет пострадавшим, что международное сообщество не позволит забыть об их страданиях.
In the wake of Milosevic's death, Karadzic and Mladic should be brought before the ICTY, both to reinforce its work and to demonstrate to their victims that the international community is resolved not to allow their suffering to be forgotten.
Следом за глобальным финансовым крахом прошлого года сегодня появилось широко распространённое признание того, что недостаточная защита инвесторов может значительно повлиять на развитие фондовых рынков и экономик, а также на работу отдельных фирм.
In the wake of last year’s global financial meltdown, there is now widespread recognition that inadequate investor protection can significantly affect how stock markets and economies develop, as well as how individual firms perform.
Это соглашение, которое теперь является основой для отношений Греции с еврозоной, увековечивает пяти летнюю систему игнорирования реструктуризации долга до конца: следом за ужесточением налогово-бюджетной политики, экономическим спадом и последующим сбоем в системе.
That agreement, which is now the blueprint for Greece’s relationship with the eurozone, perpetuates the five-year-long pattern of placing debt restructuring at the end of a sorry sequence of fiscal tightening, economic contraction, and program failure.
Следом за конференцией в Аннаполисе, которая свела вместе представителей всех арабских государств – включая Сирию – и Израиль, многие наблюдатели считали нашу встречу сигналом об отказе администрации Буша нормализовать двусторонние отношения с Сирией или заключать какие-либо соглашения или сделки с ее режимом.
Coming close on the heels of the Annapolis conference, which brought together representatives from all Arab states – including Syria – and Israel, many observers regarded our meeting as a signal of the Bush administration’s refusal to normalize bilateral relations with Syria or strike any deals or bargains with its regime.
Кроме того, Консультативный комитет был информирован о том, что, поскольку размер оклада Администратора ПРООН движется следом за шкалой окладов сотрудников категории специалистов и выше, в том числе в тех случаях, когда изменение шкалы вызвано включением пунктов корректива по месту службы в шкалы базовых/минимальных окладов, это приводит к более частым изменениям, чем в период до введения пересмотренной утвержденной методологии.
Furthermore, the Advisory Committee was informed that, since the salary of the Administrator of UNDP moves in tandem with the salary scale of staff in the Professional and higher categories, including in those cases when a change in the scale results from consolidating post adjustment points into base/floor salary scales, this leads to more frequent changes than was the case before the revised approved methodology.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad