Ejemplos del uso de "Совершая" en ruso
Traducciones:
todos3277
commit1242
make743
do571
carry out379
perpetrate201
perform102
effectuate1
otras traducciones38
Затем с помощью чистой микроволокнистой ткани очистите объектив, совершая легкие, круговые движения.
Then, use a clean microfober cloth to clean the lens by using a gentle, circular motion.
Можно создать пакетный импорт чеков, которые сотрудники отправляют по факсу, совершая расходы во время командировки.
You can create a batch import of receipts that employees fax in as they incur expenses during business travel.
До сих пор США сталкивались с различными формами политических переходов Арабской весны, не совершая сильных оплошностей.
So far, the US has handled the various forms of political transition in the Arab Spring without severely damaging missteps.
Вместо этого нанесите средство на микроволокнистую ткань, а затем протрите объектив сенсора Kinect, совершая мягкие, круговые движения.
Instead, spray the solution on the microfiber cloth and then wipe the lens on the Kinect sensor by using a gentle circular motion.
Это 9 событий, которые мы можем отследить и для которых можем оптимизировать рекламу, не совершая никаких дополнительных действий.
9 events we're able to track and optimize your ads for without any additional actions.
Теперь они должны ехать в Вифлеем, совершая двухчасовую поездку по плохой дороге и проходя через контрольно-пропускные пункты.
Now they must travel to Bethlehem- a journey of some two hours along a poor road and through checkpoints.
Однако я был свидетелем и тому, как Израиль нанёс ответный удар, совершая воздушные налёты и вооружённые вторжения в сектор Газа, включая бомбёжку Джабалии.
But I also have witnessed how Israel has retaliated with air strikes and armed incursions into the Gaza Strip, including Jabalia.
Вопросы об эскалации необходимо адресовать Израилю, который, постоянно совершая свои провокации, а также нарушения на суше, на море и в воздухе, несет ответственность за эскалацию.
Questions relating to escalation should be addressed to the Israeli side, which, in the light of its continuous provocations and territorial, naval and aerial violations, is the party responsible for escalation.
Идея заключалась в том, чтобы подключить интерфейс взаимодействия мозга и компьютера и сделать так, чтобы Аврора смогла играть, только подумав об игре, не совершая движений телом.
Because the idea was to actually turn on this brain-machine interface and have Aurora play the game just by thinking, without interference of her body.
Как я совершенно искренне сказал несколько дней тому назад, совершая поездку по нашей стране, я вырос в условиях общественных движений, среди рабочих, крестьян и коренных народов.
As I said a few days ago, with great sincerity, while touring my country, I was brought up in social movements among workers, farmers and indigenous peoples.
В настоящее время молодежь пользуется возможностями доступа к образованию за пределами своих стран, совершая поездки в другие страны с целью получить образование или используя информационно-коммуникационные технологии.
Youth currently take advantage of opportunities to access education outside their national borders, either through travel or via information and communication technology.
четыре турецких военных самолета F-16, совершая полет двумя группами, нарушили национальное воздушное пространство Республики Кипр, пролетев над районом Пафоса, а затем удалились в сторону РПИ Анкары;
Four F-16 Turkish military aircraft, flying in two formations, violated the national airspace of the Republic of Cyprus, flying over the area of Paphos before exiting towards the FIR of Ankara;
У нас есть наблюдения за серыми буревестниками, которые, совершая поразительные перелёты от берегов Новой Зеландии до Аляски и обратно в поисках беспрерывного лета, проживают свои жизненные циклы.
And so one of the records that we had was this sooty shearwater, which undergoes these spectacular migrations all the way from New Zealand all the way up to Alaska and back again in search of endless summer as they complete their life cycles.
два турецких военных самолета F-16, совершая полет в составе группы, нарушили национальное воздушное пространство Республики Кипр, пролетев над районом Пафоса, а затем удалились в западном направлении.
Two F-16 Turkish military aircraft, flying in one formation, violated the national airspace of the Republic of Cyprus, flying over the area of Paphos before exiting in a western direction.
Недавно принятый план на 12-ю пятилетку вполне может быть стратегическим поворотным моментом - совершая переход от крайне успешной производительной модели последних 30 лет к процветающему обществу потребителей.
The recently enacted 12th Five-Year Plan could well be a strategic turning point - ushering in a shift from the highly successful producer model of the past 30 years to a flourishing consumer society.
И никакое внешнее посредничество не осуществимо без минимального осуждения и критики экстремистских действий Мадуро, даже в тех случаях, когда радикальные группировки оппозиции тоже берутся за булыжники, временами совершая провокационные действия.
And no outside mediation is feasible without a minimum of censure or criticism of Maduro’s extremism, even if the opposition takes its lumps, too, for some of its factions’ radical, occasionally subversive stances.
Снижение на этих инструментах вызвало заявки на продажу отдельных акций, совершая сделки по абсурдным ценам – цена акции варьировалась в диапазоне от одного цента до более 100 тыс. долларов за акцию.
The decline in these instruments triggered sell orders in individual stocks, generating transactions at irrational prices, from a penny a share to over $100,000 a share.
В настоящее время, в очередной раз демонстрируя полное неуважение к резолюциям Совета Безопасности, режим ежедневно и открыто нарушает резолюцию 1701 (2006), в том числе совершая вторжения в ливанское воздушное пространство.
The regime, in yet another show of its contempt for Security Council resolutions, is now adamantly violating resolution 1701 (2006) on a daily basis, including through violations of Lebanese airspace.
В отличие от демоверсий, в которых могут быть доступны только один-два уровня, в пробной версии содержится вся игра, но играть в нее, не совершая покупки, можно только несколько часов.
Unlike a demo, which may only have one or two levels, a trial may be the whole game but only playable for a few hours prior to purchase.
Бойцы Объединенного революционного фронта так и не сложили оружие, несмотря на прекращение огня, и контролируют значительные богатые алмазами территории, занимаясь грабежом, совершая террористические акты и нарушая нормы международного гуманитарного права.
Despite the ceasefire, Revolutionary United Front combatants are still armed, still control important diamond-mining areas and still engage in pillaging, terrorist attacks and violations of international humanitarian law.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad