Ejemplos del uso de "Советском Союзе" en ruso

<>
Модель социализма, существовавшая в Советском Союзе, мертва; The model of socialism that existed in the Soviet Union is dead;
он считался скорее южной частью Сибири при Советском Союзе. It was more considered South Siberia during the Soviet Union.
С этого момента вы персона нон грата в Советском Союзе. From this moment, you are persona non grata in Soviet Union.
В Советском Союзе это называлось «санитарной пропагандой», однако ею пренебрегали. In the Soviet Union, they used to call this “sanitary propaganda,” but it was widely disregarded.
Окончание холодной войны было результатом революционных процессов, происходивших в Советском Союзе. Ultimately, the end of the Cold War came because of the revolution underway in the Soviet Union.
Насильственная секуляризация сверху - относительно успешно проведенная в Советском Союзе - постыдно провалилась. Forced secularization from above-relatively successful in the Soviet Union-failed abjectly.
У нас есть основания опасаться необезвреженных ядерных материалов в бывшем Советском Союзе. We have reason to be afraid that we haven't secured loose nuclear material in the former Soviet Union.
Треть всего человечества видела в Советском Союзе силу, ведущую мир к глобальному социализму. A third of humanity saw the Soviet Union as leading the world toward global socialism.
Внутривенное употребление наркотика распространяет ВИЧ/СПИД в Иране, Средней Азии и бывшем Советском Союзе. Intravenous drug use is spreading HIV/AIDS in Iran, Central Asia, and the former Soviet Union.
Идею, которая могла бы вселить новую уверенность в пошатнувшуюся душу людей в бывшем Советском Союзе. An idea that could inject new confidence in the shattered psyche of people in the former Soviet Union.
Это бы соответствовало духу политики Гласности, которая к тому времени уже укоренилась в Советском Союзе. This would be in the spirit of the Glasnost policy that was by then already established in the Soviet Union.
Пятьдесят лет назад в Советском Союзе команда инженеров тайно передвигала большой объект по безлюдной сельской местности. Fifty years ago in the old Soviet Union, a team of engineers was secretly moving a large object through a desolate countryside.
Как человеку, родившемуся в бывшем Советском Союзе, мне хорошо известны жестокость и отчаяние, сопровождающие такие попытки. As someone born in the old Soviet Union, I know firsthand the despair and brutality of such attempts.
Утрата французского названия объясняется царившими в Советском Союзе антибуржуазными настроениями и потребностью в более простых пролетарских наименованиях. The loss of the French name has been attributed to anti-bourgeousie feeling in the Soviet Union and a need for simpler, proletarian terms.
В 1958 году Горбачеву исполнилось 26 лет, и он был самым молодым командиром экипажа в Советском Союзе. In 1958, Gorbachev was, at age 26, the youngest captain in the Soviet Union.
Конец коммунистических автократий в Советском Союзе, Югославии и даже в Чехословакии привел к резкой волне создания государств. The end of communist autocracies in the Soviet Union, Yugoslavia, and even Czechoslovakia brought about a dramatic wave of state creation.
В Советском Союзе Грузия являлась основным производителем фруктов и овощей, винных и столовых сортов винограда, цитрусовых и чая. In the Soviet Union, Georgia was a major producer of fruits and vegetables, wine grapes and table grapes, citrus fruit and tea.
Речь, разумеется, идет о Советском Союзе, который после вторжения в 1979 году еще десять лет пытался разгрести ситуацию. That country, of course, was the Soviet Union that found itself in a decade-long quagmire following its 1979 invasion.
Когда я рассказываю людям о том, как в Советском Союзе работала система здравоохранения, они просто не верят мне. In my experience, when I tell people some of the ways in which the Soviet Union’s healthcare system actually functioned they simply refuse to believe me.
В бывшем Советском Союзе и его государствах-сателлитах политическая активность по охране окружающей среды значительно способствовала смене режима. In the former Soviet Union and its satellite states, environmental activism contributed dramatically to regime change.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.