Ejemplos del uso de "Сославшись" en ruso con traducción "reference"

<>
Сославшись на исследования, показывающие, что способность к интуиции - это высокоразвитая наблюдательность. By referencing studies showing that gut instincts are merely highly-developed observational powers.
В показательном деле по статье 14, Гуриди против Испании Комитет против пыток, прямо не сославшись на Руководящие принципы, в своем решении использовал разработанную в них терминологию. In the leading case on article 14, Guridi v. Spain, the Committee against Torture, without explicit reference to the Guidelines, followed the terminology developed therein in its decision.
Одно из государств подробно изложило свое мнение в отношении четкого определения критерия нераспространения положения о предоставлении статуса беженца в соответствии со статьей 1 (F), сославшись при этом на ряд международных юридических документов. One State made an extensive presentation on how to elucidate the definition of criteria for exclusion under Article 1 (F) by reference to a number of international instruments.
В прямом запросе 2004 года, сославшись на использование гендерных стереотипов при оценке должностей, перечисленных в коллективных договорах, Комитет отметил заявление правительства о том, что после завершения пересмотра Трудового кодекса социальные партнеры, по всей вероятности, предпримут шаги в целях проведения новых переговоров в отношении существующих коллективных договоров. In a direct request of 2004, with reference to the use of gender stereotypes in the appraisal of posts listed in collective agreements, the Committee noted the Government's statement that once the revision of the Labour Code was concluded the social partners would most likely undertake steps to renegotiate the existing collective agreements.
Сославшись на достигнутый на своей предыдущей сессии консенсус по вопросу о том, что никаких таких определений включать в Типовой закон не следует, Рабочая группа решила рассмотреть на одном из более поздних этапов вопрос о том, будет ли достаточным включение соответствующей прямой ссылки в положения, регулирующие проведение собственно аукциона. Recalling the consensus in the Working Group reached at the previous session that no such definition should be included in the Model Law, the Working Group decided to consider at a later stage whether an express reference in the provisions governing the conduct of the auction itself would be sufficient.
Сославшись на документ TRANS/AC.8/2003/4, представитель МСАТ отметил, что Конвенция об ответственности перед третьими лицами в области ядерной энергии 1960 года и Конвенция о гражданской ответственности за ядерный ущерб 1963 года, которые вступили в силу, предусматривают исключительную ответственность оператора ядерной установки даже в том случае, когда авария происходит во время перевозки. With reference to document TRANS/AC.8/2003/4, the representative of IRU pointed out that the 1960 Convention on Civil Liability in the field of Nuclear Energy and the 1963 Convention on Civil Liability for Nuclear Damage- both of which were in force- made provision for the exclusive liability of the operator of a nuclear installation, even in the event of the accident occurring during carriage.
Сославшись на порученное ему создание виртуальной сети международного сотрудничества, Руководящий комитет счел целесообразным осуществлять эту деятельность поэтапно и обеспечить завершение работы над справочником компетентных органов, функционирующим в режиме онлайн, и обновление такого справочника, который будет дополнен веб-сайтом, позволяющим получать доступ к другой соответствующей информации и выходить на существующие региональные сети с целью предупреждения дублирования усилий. With reference to the mandated establishment of a virtual network on international cooperation, the Steering Committee considered it useful to proceed in steps and to ensure the completion and updating of the online directory of competent authorities, to be complemented by a website providing access to other relevant information and links to existing regional networks, in order to avoid duplication of efforts.
Представитель Международной организации труда, сославшись на пункт 5 статьи 74 Международной конвенции о правах всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, предложил включить новый пункт в следующей редакции: " При рассмотрении сообщений, связанных с вопросами, подпадающими под сферу компетенции Международной организации труда, Комитет предлагает Международному бюро труда назначить представителя для участия, в консультативном качестве, в его заседаниях ". The International Labour Organization, by reference to article 74, paragraph 5, of the International Convention on the Rights of All Migrant Workers and Members of their Families, proposed inserting a new paragraph reading “When considering communications related to matters falling within the competence of the International Labour Organization, the Committee shall invite the International Labour Office to appoint a representative to participate, in a consultative capacity, in its meetings.”.
В частности, Комитет считает, что автор опроверг утверждение государства-участника о том, что его не помещали в одиночную " сухую " камеру на 48 часов и 72 часа соответственно 1 и 7 апреля 1999 года, сославшись на записи от 4 и 11 апреля 1999 года, в которых регистрировалось поведение заключенных исправительного учреждения Паркли, что подтверждает указанное им время содержания в одиночной камере. In particular, it considers that he has rebutted the State party's denial that he was placed in solitary confinement in a dry cell for 48 and 72 hours on 1 and 7 April 1999, respectively, by reference to Parklea Prison's Inmate Discipline Action Forms dated 4 and 11 April 1999, which confirm these alleged periods of solitary confinement.
Подкомпоненты ссылаются на существующие компоненты. Subcomponents reference existing components.
Ссылается ли формула на удаленные данные? Is the formula referencing to deleted data?
ссылаться на инструкции из других заявок; Reference instructions from other submissions
Может ссылается на координаты на карте, радиомаяки. Could be referencing map coordinates, some kind of radio beacon.
ссылаться на инструкции из других созданных вами заявок; Reference instructions from other submissions you made
Ссылаться на инструкции из других заявок или документов. Reference instructions from other submissions or documentation
Возвращает символ Юникод, на который ссылается заданное числовое значение. Returns the Unicode character that is references by the given numeric value
Найдите ячейки, на которые ссылается формула, и выделите их. Find cells that your formula is referencing and select them.
Пример настройки механизма ставок, ссылающегося на механизм расчета пробега Example of the configuration of a rate engine that references a mileage engine
В алгоритме вашего собственного индикатора можно ссылаться на любые индикаторы. All indicators can be referenced in the algorithms of your Custom Indicators.
Ваша реклама будет ссылаться на вашу Страницу со Страницей спонсора. Your ad will reference your Page ‘with’ the marketer’s Page.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.