Ejemplos del uso de "Составляющая" en ruso con traducción "be"

<>
Это, пожалуй, первая составляющая перемен. This is perhaps a first element of a change.
Это самая опасная составляющая рака. It's the part of cancer that is the most dangerous.
Приобретение — важная составляющая поиска возможных клиентов. Acquisitions are an important part of finding likely customers.
Полицейские меры - вторая составляющая любой эффективной стратегии. Policing is the second part of any effective strategy.
Социальная составляющая мозга контролирует начало сбора статистики. The social brain is controlling when the babies are taking their statistics.
Эта третья составляющая — прогноз фондового рынка в целом. This third appraisal is that of the outlook for stocks in general.
ООН не должна рассматриваться как составляющая часть оккупационного режима". The UN should not be seen as part and parcel of the occupation."
Возобновляемая энергия, составляющая 27% от общей, в перспективе составит 100%. Renewable energy is 27 percent of our total, going for 100 percent.
Вторая составляющая, без которой вам не обойтись - это "свет рампы". The second thing you need is light.
Кроме того, цены на жилье - это не единственная составляющая проблемы. Moreover, housing markets are not the only issue.
Скользящая шкала, составляющая от 12 до 5 процентов, описывается в приложении VI. The sliding scale ranging from 12 to 5 per cent is described in annex VI.
Я думаю, что подружка невесты это очень важная составляющая любого обряда венчания. Because maid of honor is an important part of any wedding, I think.
Видите ли, мы обычно считаем проблему решённой, когда решена её технологическая составляющая. You see, we tend to think the problem is solved when we solve the technology problem.
На самом деле эта составляющая китайской системы должна стать для других стран основным поводом задуматься и насторожиться. In fact, it is this characteristic of the Chinese system that should give other countries the greatest pause.
И в этом, таким образом, заключается вторая составляющая наследия Гринспена: рост сомнений по поводу независимости центрального банка. This, then, is Greenspan’s second legacy: growing doubt about central bank independence.
Самая большая затрата из всех, составляющая по оценкам 48,3 миллиардов Евро, безусловно, является косвенной: потерянная производительность. The largest single cost by far, estimated at €48.3 billion, is indirect: lost productivity.
Зло в своей чистейшей форме - основа человеческой сущности, неопределенная во времени, будто выброшенная из него а не его составляющая. Evil in its purest form - the heart of human nature, obscured over time as something to be cast away rather than embraced.
Как уже отмечалось, имеется еще третья составляющая оценок инвестиционного сообщества, которую важно учитывать наряду с оценкой отрасли и конкретной компании. As previously mentioned, there is a third element of investment-community appraisal that also must be considered, along with its appraisal of the industry and of the particular company.
Несмотря на разногласия, отмечает Лох, «всех нас...беспокоила составляющая стоимости истребителей...потому что каждое новое поколение было в 10 раз дороже предыдущего». Despite the differences, Loh says, “All of us...were concerned about the cost trend in fighters...where each generation of fighter was going to be 10 times more expensive than the previous generation.”
Была только одна составляющая, которая отделяла людей, у которых есть сильное чувство любви и принятия, от людей, у которых с этим большие трудности. There was only one variable that separated the people who have a strong sense of love and belonging and the people who really struggle for it.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.