Ejemplos del uso de "Спровоцированный" en ruso con traducción "provoke"

<>
Спровоцированный, частично, враждебностью арабских соседей и непримиримостью палестинских лидеров, Израиль начал резко поворачиваться направо. Provoked, in part, by Arab neighbors' hostility and Palestinian leaders' intransigence, Israel began to turn sharply to the right.
Я собираюсь спровоцировать его, попросив отвод. I'm going to provoke him by asking for a recusal.
Конец евро действительно спровоцировал бы огромный кризис. An end to the euro would indeed provoke an immense crisis.
Это спровоцировало на Западе небольшую вспышку гнева: This provoked a small firestorm of distortion in the West:
Нельзя было сказать лучше, чтобы спровоцировать бегство из доллара. No statement could be better crafted to provoke a retreat from the greenback.
Возможно, что более мощная военная интервенция спровоцирует дальнейшие зверства. Perhaps more robust military intervention will provoke further atrocities.
Как и в Ираке, данный конфликт может спровоцировать крупномасштабное кровопролитие. As in Iraq, the conflict could provoke large-scale bloodletting.
Консерваторы хотят не только "заткнуть" реформаторов, но и спровоцировать конфронтацию. Conservatives want not only to silence the reformers, but to provoke confrontation.
Эти меры практически наверняка спровоцируют ответные действия со стороны Китая. These measures will almost certainly provoke retaliation from China.
Однако в последние годы космополитизм и глобальное проникновение спровоцировали обратную реакцию. But, in recent years, cosmopolitanism and global outreach have provoked a backlash.
Естественно, что выборы президента Польши спровоцировали разгоряченные дебаты о состоянии страны. Of course, Poland's presidential elections provoked heated discussions about the state of the country.
Министр финансов Вольфганг Шойбле, например, неоднократно пытался спровоцировать Грецию покинуть еврозону. Finance Minister Wolfgang Schäuble, for example, has repeatedly sought to provoke Greece into leaving the eurozone.
Его конечная цель это спровоцировать столкновение цивилизаций между Западом и Мусульманским миром. Its ultimate ambition is to provoke a clash of civilizations between the West and the Muslim world.
Через непродолжительное время оба этих человека, скорее всего, спровоцируют заголовки наподобие следующих: Not long from now, both men will most likely provoke headlines such as the following:
Но, приводящее в замешательство, решение богатых европейских стран присоединиться, спровоцировало гнев американских чиновников. But, puzzlingly, wealthy European countries’ decision to join provoked the ire of American officials.
Мне нужен дексаметазОн, и время, чтоб спровоцировать респираторную реакцию, и подтвердить синдром кУшинга. I need dexamethasone And enough time to provoke a respiratory reaction And confirm cushing's syndrome.
Мы бы могли спровоцировать Дмитрия, чтобы он связался с его наёмщиком на похищение. We could try to, uh, provoke dimitri, Have him reach out to his handlers about the kidnapping.
Любой, кто знает, что такое Иран, понимает, что это только спровоцирует демонстративное неповиновение. Anyone familiar with Iran knows that this provokes only a defiant response.
Например, любые новые угрозы независимому статусу Банка Англии способны спровоцировать немедленную расплату на рынках. Any new threats to the Bank of England’s independence, in particular, could provoke a reckoning from the market.
Трамп знаменит своей тонкокожестью: если его спровоцировать или оскорбить, можно точно рассчитывать на ответ. The famously thin-skinned Trump has shown that, when provoked or insulted, he can be counted on to retaliate.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.