Exemples d'utilisation de "Сравнительные" en russe

<>
Сравнительные преимущества, и все такое. Comparative advantage, and that sort of thing.
Сравнительные результаты общеевропейских партий также будут иметь значение. The relative performance of the pan-European parties will also matter.
Сравнительные измерения указывают на то, что пенис у человека — исключительно длинный. Comparative measurements show the human penis is not exceptionally long.
Предметом подробного обсуждения стали сравнительные преимущества различных вариантов, включая международно-правовое регулирование и добровольные подходы к уменьшению выбросов ртути в атмосферу. There was extensive debate regarding the relative merits of different options, including international legal frameworks and voluntary approaches, for reducing atmospheric mercury emissions.
в финансовых ведомостях должны приводиться сравнительные данные за соответствующий период предшествующего финансового периода; Financial statements should show comparative figures for the corresponding period of the preceding financial period;
Если потоки международного капитала, направляющиеся в американскую фондовую биржу, служат опорой для доллара, делая цены на американские продукты выше по сравнению с европейскими, у доллара появится тенденция к ослабеванию, чтобы восстановить первоначальные сравнительные цены. If international capital flows to the US stock market bolster the dollar, rendering the prices of US products expensive relative to European products, the dollar will tend to weaken so as to re-establish the original relative prices.
Таблица 2: Сравнительные преимущества и недостатки электростанций, работающих на угле и природном газе Table 2: Comparative Advantages and Disadvantages of Coal-Fired and Natural Gas-Fired Plants
Высказывалось мнение, что сбор таких данных будет во многом способствовать пониманию характера и масштабов коммерческого мошенничества, а также даст возможность проанализировать сравнительные затраты и выгоды, связанные с мероприятиями по предупреждению мошенничества и соответствующими правоприменительными действиями. It was suggested that gathering such figures would itself add considerably to the understanding of the nature and extent of commercial fraud and in developing an analysis of the relative costs and benefits of fraud prevention and relevant law enforcement.
Рецессии являются типичными периодами перераспределения, когда раскрываются истинные сравнительные преимущества той или иной страны. Recessions are typically times of reallocation, where the true comparative advantages of a country unfold.
Комитет высказал свое мнение по данному вопросу в своем общем докладе об операциях по поддержанию мира, где он обратился к Секретариату с просьбой изучить и разъяснить различные методы расчета стоимости запланированных летных часов и сравнительные преимущества аренды на коммерческой основе перед механизмом писем-заказов. The Committee has commented on this issue in its general report on peacekeeping operations and has requested the Secretariat to examine and clarify the various methods for costing block hours, together with the relative merits of commercial hiring versus letter-of-assist arrangements.
и, поскольку она стремится к автаркии, она не может приспособить или использовать свои сравнительные преимущества. and, because it aims for autarky, it cannot specialize or exploit its comparative advantages.
Часто говорят, что сравнительные преимущества ЕС лежат в его нормативной силе, или силе его ценностей. It is often said that the EU's comparative advantage lies in its normative power, or the power of its values.
В этой связи эксперты подчеркивали сравнительные преимущества ФОСС, которое зачастую позволяет легко учесть местные требования. Here experts emphasized the comparative advantages of FOSS products, which were often easily localizable.
С этой точки зрения, изобретательность Америки показывает свои истинные сравнительные преимущества, которым другие стремятся подражать. In this view, America’s ingenuity represents its true comparative advantage, which others strive to imitate.
Сравнительные данные не вселяют особой уверенности в то, что французские реформы приведут к росту занятости. The comparative record gives us little confidence that the French reforms will produce a boost in employment.
a Сравнительные данные за 2000-2001 годы были пересчитаны для приведения в соответствие с нынешним форматом. a Comparative figures for 2000-2001 have been restated to conform to current presentation.
С этой точки зрения сравнительные преимущества этих стран заключаются в том, что другие страны эксплуатируют их ресурсы. From this perspective, these countries' comparative advantage is having other countries exploit their resources.
непериодические публикации: сравнительные обзоры и аналитические доклады (4); руководства и подборки информационных материалов по вопросам наращивания потенциала (3); Non-recurrent publications: comparative reviews and analytical reports (4); guidebooks and toolkits for capacity-building (3);
В каждой из затронутых областей наши предложения показывают сравнительные преимущества организаций и содержат описания функций, задач и обязанностей. In all areas, our proposals identify the comparative advantage of organizations and delineate functions, roles and responsibilities.
Сравнительные преимущества Китая в 46 из 97 секторов экономики, особенно в промышленности, приносят выгоду и другим развивающимся странам. But China’s comparative advantages in 46 of 97 subsectors – particularly in manufacturing – benefit other developing countries, too.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !