Ejemplos del uso de "Станет" en ruso con traducción "begin"
Рынки очистим от криминала и монополий; конкуренция станет честной.
Markets will be purged of criminals and monopolies; honest competition will begin to operate.
Роль учреждения Ваххаби станет ограниченной только для общественной сферы.
The Wahhabi establishment's role would begin to be limited purely to the social sphere.
– Последний день нашего марша справедливости станет новым началом, новым шагом».
“The last day of our justice march is a new beginning, a new step.”
Это станет вехой, знаменующей начало конца эпохи экзистенциальной опасности для человечества.
It will be a milestone marking the beginning of the end of an age of existential peril for humanity.
В Евросоюзе начинается дезинтеграция. Кто же станет лидером, способным спасти ЕС?
As the European Union begins to disintegrate, who can provide the leadership to save it?
Пусть 1 мая станет началом новой главы, которую нам с вами предстоит написать».
Let May 1st be the beginning of a new chapter that has yet to be written.
День 1 мая станет началом новой главы в борьбе за справедливость и равенство.
May Day will be the beginning of a new chapter of struggle for justice and equality.
В скором времени Белами отключит кислотный туман и, когда начнется битва, всё станет ясно.
Once Bellamy shuts down the acid fog and the battle begins, everything will be clear.
Предполагалось, что результатом таких выборов практически наверняка станет назначение управляющего директора из развивающихся стран.
After all, the IMF's main responsibility is to fight crises, most of which have been in developing countries - more than a hundred since the disastrous policies of financial deregulation and liberalization began some 30 years ago.
В начале года мало кто сомневался, что, если Джеб Буш бросит шляпу на ринг, он станет главным фаворитом.
At the beginning of the year, the conventional wisdom was that if Jeb Bush threw his hat into the ring, he would be the odds-on favorite.
Я надеюсь, что новая позиция Европейского Парламента станет началом кардинального изменения политики всех сторон, заинтересованных в переустройстве Афганистана.
The European Parliament’s new stance may, I hope, mark the beginning of a radical policy shift by all actors involved in rebuilding Afghanistan.
Предстоящий год станет последним шансом для проведения реформ на уровне ЕС, потому что затем наступит роковой год расплаты.
Next year will be the last chance to pursue EU-level reforms before a fateful year of reckoning begins.
Уже можно наблюдать признаки этого в Египте, и в ближайшие дни и недели данная тенденция станет ещё очевидней.
We are already beginning to see signs of this in Egypt and will see more in the days and weeks to come.
Кроме того, я назначу ежедневный штраф, начиная со 100 долларов, и он каждый день будет удваиваться, пока Йонкерс не станет банкротом.
In addition, I will impose a daily fine, beginning at $100 the first day and doubling every day thereafter until Yonkers is bankrupt.
Это неплохое начало: будем надеяться, что количество таких контрактов станет расти, и миллионы людей будут надёжно защищены от возможной инфляции и дефляции.
This is a real beginning, and we should encourage such contracts to grow in order to help billions of people hedge their inflation and deflation risks.
В начале года американские федеральные ставки составляли 4.25 процента, причем многие утверждали, что пределом станет уровень 4.75 или 5 процентов.
At the beginning of the year, US Fed funds rates were 4.25 percent, leading many to argue that 4.75 or 5 percent would be the top in rates.
Это станет одной из центральных задач в преддверии обзорной встречи на высшем уровне, которая состоится в будущем году в начале шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
This will be a central challenge as we prepare for the review summit which will be held next year at the beginning at the sixtieth session of the General Assembly.
И, наконец, военный удар по Ирану также станет началом региональной и, возможно, глобальной эскалации военной и террористической деятельности, что будет кошмаром для всех сторон.
Finally, a military attack on Iran would also mark the beginning of a regional, and possibly global, military and terrorist escalation - a nightmare for all concerned.
То, что произойдет в Афганистане после того, как Америка начнет выводить свои войска, станет проверкой готовности всех держав Азии работать вместе, чтобы построить безопасный региональный порядок.
What happens in Afghanistan as America begins to draw down its troops will test the willingness of all of Asia’s powers to work together to build a secure regional order.
Если это станет началом сдержанного китайско-индийского сближения, и если другие соперничающие страны региона последуют данному примеру, тогда «Инициатива Пояс и Дорога» может действительно оказаться эпохальной.
If this turns out to be the beginning of a limited Sino-Indian rapprochement, and if other rivals in the region follow suit, then the BRI could end up being a landmark policy indeed.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad