Ejemplos del uso de "Судебные" en ruso con traducción "judiciary"
Traducciones:
todos5786
judicial2444
court2084
judiciary783
forensic182
magisterial3
adjudicative1
adjudicatory1
otras traducciones288
В период конфликта судебные органы, включая магистратские суды, за пределами Фритауна не действовали.
During the conflict, the judiciary, including the magistrate courts, did not operate outside Freetown.
Режим Януковича оставил после себя разрушенные судебные и правоохранительные органы, и процесс восстановления идет медленно.
The Yanukovych regime left a hollowed-out judiciary and law enforcement bodies, and the recovery process is slow.
Сводная ведомость общих ресурсов с разбивкой по подпрограммам и статьям расходов: Судебные органы: Президиум и палаты
Summary of total resources by subprogramme and item of expenditure: Judiciary: Presidency and Chambers
К счастью, свободная пресса, независимые судебные органы и плюралистическая легислатура помогли вынести подобные меры на публичное обсуждение.
Fortunately, a free press, an independent judiciary, and a pluralist legislature helped to hold for such practices up public debate.
Кроме того, судебные органы порой не пользуются доверием людей и страдают от коррумпированных методов и политического вмешательства.
Similarly, the judiciary sometimes does not enjoy public confidence and has suffered from corrupt practices and political interference.
Судебные органы в Тринидаде и Тобаго в соответствии со своей юрисдикцией наделены полномочиями рассматривать вопросы, связанные с правами человека.
The judiciary is the authority that has jurisdiction over human rights matters in Trinidad and Tobago.
Верховный комиссар настоятельно призывает судебные органы продолжать проводимые ими расследования в отношении государственных служащих и политических лидеров, поддерживающих связи с военизированными группами;
The High Commissioner urges the judiciary to continue in its investigations of public servants and political leaders who have links with paramilitary groups;
По мнению женского движения, ограничивая эту свободу и отказывая приемным матерям в возможности пользоваться материнским отпуском, судебные органы Бразилии прямо нарушают репродуктивные права.
As seen by the women's movement, by limiting this right and preventing adoptive mothers from enjoying the right to maternity-leave, the Brazilian Judiciary is directly violating reproduction rights.
Или исламские судебные органы могут привлечь к суду радикальных реформаторов за «деятельность, несовместимую с исламом», что произошло в прошлом году, на парламентских выборах.
Or the judiciary could haul professed reformers before Islamic courts on charges of “un-Islamic activity,” as it did to prevent reformers running for parliament last year.
В 2008 году Верховный комиссар по правам человека настоятельно призвала судебные органы продолжать свои расследования по связям государственных служащих и политических лидеров с военизированными группировками102.
In 2008, the High Commissioner for Human Rights urged the judiciary to continue its investigations of public servants and political leaders who have links with paramilitary groups.
Организация этих учебных курсов способствовала налаживанию все более прочных и тесных связей между должностными лицами, представляющими полицию, таможню, судебные органы, вооруженные силы и другие структуры.
These training courses have created an increasingly robust and strengthened network of officials from the police, customs, the judiciary, the armed forces and other entities.
Хотя в соответствии с национальными и международными нормами судебные органы Бутана компетентны рассматривать дела о борьбе с терроризмом, до настоящего времени таких дел ими не рассматривалось.
Although the Judiciary in Bhutan is competent to deal with counter terrorism cases in accordance with national and international norms, till date it has not dealt with cases relating to counter terrorism.
Судебные органы создали заслуживающую одобрения судебную практику в области наследования собственности, в соответствии с которой ряд женщин отстаивали свое равное с мужчинами право на владение имуществом.
The Judiciary has created commendable jurisprudence in the area of property inheritance which a number of women have relied upon to claim gender equality in property ownership.
Но преступный мир не был бы таким могущественным, а полиция и судебные органы - такими коррумпированными, какими они являются сейчас, если бы экономика Сербии была в лучшей форме.
But crime would not be as powerful as it is, and the police and judiciary would not be as corrupt, if Serbia's economy were in better shape.
В результате судебные институты, средства массовой информации и многие организации гражданского общества сегодня пытаются не только удержать солдат в казармах, но также сдерживать хищное поведение политического истеблишмента.
As a result, Pakistan's judiciary, media, and many civil-society organizations are now engaged in attempts not only to keep the soldiers in their barracks, but also to constrain the political establishment's rapacious behavior.
Было бы полезно узнать, насколько хорошо административные, законодательные и судебные органы, играющие крайне важную роль в преобразовании общества, осведомлены о нормах Конвенции и вытекающих из нее обязательствах.
It would be useful to know to what extent the civil service, parliament and judiciary — institutions which played a very important role in effecting change — were familiar with the Convention and the obligations arising therefrom.
В тесном сотрудничестве с иракскими властями и партнерами-донорами Отделение разрабатывает всеобъемлющую стратегию по вопросам верховенства права с целью решения нынешних проблем, с которыми сталкиваются судебные органы.
In close cooperation with Iraqi authorities and donor partners, the Office is developing a comprehensive strategy on the rule of law to address current challenges faced by the judiciary.
содержание под стражей в опасных условиях, применение пыток и нарушения прав человека органами безопасности, разведывательными органами и полицией, одновременно призывая судебные органы усилить контроль за деятельностью таких служб;
Detention in precarious conditions, the use of torture and violations of human rights by security organs, intelligence agencies and the police, while encouraging the judiciary to exercise more control over such agencies;
В заключение она спрашивает, в какой степени судебные органы дают расширительное толкование искам, в рамках которых содержится требование о продлении срока выплаты пособий на детей сверх ограничений, устанавливаемых законом.
In conclusion, she asked to what extent the judiciary gave a liberal interpretation to claims seeking an extension of child support beyond the limitations imposed by statute.
В своем сообщении от 4 октября 1999 года правительство Малайзии сообщило, что по делу г-на Муррея Хайберта малайзийские судебные органы независимо приняли свое решение, исходя исключительно из действующих законов.
In its communication of 4 October 1999, the Government of Malaysia replied that in the case of Mr. Murray Hiebert, the Malaysian judiciary had arrived independently at its judgement solely on the basis of the relevant laws.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad