Ejemplos del uso de "Суду" en ruso
Traducciones:
todos13521
court12278
trial659
justice240
judges84
bar64
judgment32
otras traducciones164
Виновные в совершении таких преступлений если и привлекаются к суду, то крайне редко.
Perpetrators are rarely, if ever, brought to justice for such crimes.
Судьи пользуются иммунитетом от привлечения к суду в связи с выполнением ими судебных функций, что означает, что при исполнении своих обязанностей они могут привлекаться к гражданской, уголовной или дисциплинарной ответственности только в случаях, оговоренных законом.
Judges are immune from legal action for discharging their judicial functions, which means that they may only be subject, in the exercise of their duties, to civil, criminal or disciplinary responsibility in cases stipulated by law.
В 2001 году в Кодекс были внесены поправки, дающие суду возможность принимать решения о назначении временного содержания и устраняющие верхний предел его размеров.
The Code was amended in the year 2001 to enable the court to award interim maintenance and also removing the bar on the upper limit of the amount of maintenance.
Израильский Закон о молодежи (предание суду, наказание и способы обращения) (1971 год) запрещает применение смертной казни к любому лицу, не достигшему совершеннолетия на момент совершения преступления).
Israel's Youth (Judgment, Punishment and Modes of Treatment) Law, (1971), prohibits the imposition of the death penalty on any person who was a minor at the time the offense was committed (section 25 (b)).
Джеремая Моксли мёртв, и мы должны быть уверены, что его убийцу привлекут к суду.
Jeremiah Moxley is dead and we must make sure his murderer is brought to justice.
В то время как он воздерживается от принятия окончательного решения в знак уважения к Европейскому суду, он также поддерживает мнение Федерального банка касательно того, что OMT, в своей нынешней форме, нарушает Лиссабонский договор.
While it has withheld a final judgment in deference to the ECJ, it has upheld the Bundesbank’s view that OMT, in its current form, violates the Lisbon Treaty.
Они хотят предать его суду и показать всем, что ждёт предателей.
They want to put him on trial and make a show of the traitor's downfall.
Мы настоятельно призываем Тимор-Лешти и Индонезию тесно сотрудничать в привлечении к суду всех подозреваемых в нарушении прав человека.
We urge both Timor-Leste and Indonesia to cooperate closely in bringing to justice all violators of human rights.
К их числу относятся судебные процессы над скрывающимися от правосудия лицами, рассмотрение ранее вынесенных решений, передача дел национальным судебным органам, разбирательство по делам о неуважении к суду, защита свидетелей и архивы, надзор за исполнением приговоров, недопущение случаев вторичного привлечения к судебной ответственности, вопросы, касающиеся адвокатов и юридической помощи, требования о возмещении убытков, общественная информация, укрепление потенциала и вопросы людских ресурсов.
These include the trial of fugitives, the review of judgments, the referral of cases to national jurisdictions, proceedings for contempt, the protection of witnesses, the archives, the supervision of sentences, the prevention of double jeopardy, defence counsel and legal aid issues, claims for compensation, public information and capacity-building, and human resources issues.
Теперь, когда Саддам Хусейн схвачен, внимание мира обратилось к суду над ним.
Now that Saddam Hussein has been captured, the world's attention has turned to his trial.
Совет решительно осуждает этот преступный акт и призывает к скорейшему проведению тщательного расследования и предания суду всех ответственных за это лиц.
The Council strongly condemns this criminal act and calls for a speedy and thorough investigation and the bringing to justice of all those responsible.
Как в настоящее время обстоят дела, не существует никакого механизма для привлечения Саддама Хуссейна к суду.
As matters currently stand, there is no mechanism for bringing Saddam Hussein to trial.
положить конец безнаказанности и выполнить свои обязанности по обеспечению того, чтобы виновные в нарушениях прав человека и грубых нарушениях международного гуманитарного права были преданы суду;
To put an end to impunity and to fulfil its responsibility to ensure that those responsible for human rights violations and grave breaches of international humanitarian law are brought to justice;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad