Ejemplos del uso de "Сущность" en ruso con traducción "fact"

<>
Нашей маленькой части того единства дается имя. Ей рассказывают многое о ней. Эти детали, мнения и идеи становятся реальностью, в которой мы создаем нашу сущность, нашу личность. Our little portion of oneness is given a name, is told all kinds of things about itself, and these details, opinions and ideas become facts, which go towards building ourselves, our identity.
Для них это, в сущности, старый трюк. In fact, that's old hat for crows.
В сущности, так вы скорее всего и сделаете. In fact, you probably will.
В сущности, корни подобной необходимости находятся в истории. In fact, this requirement is rooted in history.
И оказывается, что в сущности технологии не умирают. And it turns out that, in fact, technologies don't die.
В сущности, вот здание, вот, как мы говорим, канавка. So, in fact, there is the building, there is what we call the draw.
В сущности, вся эра лабораторной медицины претерпевает кардинальные изменения. In fact, the whole era of laboratory medicine is completely changing.
Но в сущности, как мы убедились, ничто из этого не было правдой. But in fact, what we've seen is none of those were true.
В сущности, один курс уже был организован с использованием плана, подготовленного Комиссией. In fact, one course has already been given, using the outline prepared by the Commission.
В сущности, они заметно хуже, чем показатели большинства посткризисных лет, считающихся не самыми удачными. In fact, they’re substantially worse than several of the, rather tepid, post-crisis years.
В сущности, новые технологии, вероятно, являются основной причиной того, почему глобализация продвигается быстрым темпом. In fact, new technologies are probably the most important reason why globalization is advancing at a rapid pace.
В сущности саранча - это сухопутная креветка, и она хорошо пришлась бы к нашему столу. In fact, a locust is a "shrimp" of the land, and it would make very good into our diet.
В сущности, сегодня в Косово этот горизонт практически не виден, даже для волшебников и ясновидцев. In fact, today the Kosovo horizon is not visible even to wizards or clairvoyants.
Такое предложение, в сущности, является de lege ferenda, а не основанным на общей практике государств. Such a suggestion was in fact de lege ferenda and not based on the general practice of States.
В сущности, из всех животных на Земле, всех биологических видов животных, 80% ходят на шести ногах. In fact, of all animals on Earth, of all animal species, 80 percent walks on six legs.
Благодаря Кэри Маллис, вы, в сущности, можете измерить ваш геном в кухне, используя несколько дополнительных ингридиентов. And in fact, thanks to Kary Mullis, you can basically measure your genome in your kitchen with a few extra ingredients.
Оказывается, в сущности, мир получил этот подарок в 1738 году от голландского ученого по имени Даниил Бернулли. It turns out that, in fact, the world was given this gift in 1738 by a Dutch polymath named Daniel Bernoulli.
В сущности, эти страны, разделяя общие исторические, торговые и родственные связи, являются крупнейшими защитниками обновления отношений с Беларусью. In fact, these countries are the biggest advocates of improving relations with Belarus, because of their shared historical, commercial, and familial links.
В сущности, сдвиг предпочтений в сторону республиканцев с 2001 года по большей части относился к белому женскому населению Юга. In fact, the shift to Republicans since 2001 was largely confined to Southern white women.
Прогнозирование цен на нефть неизбежно чревато трудностями; в сущности, по сравнению с ним, прогнозирование валютных рынков кажется простым делом. Forecasting oil prices is inevitably a fraught endeavor; in fact, it makes forecasting currency markets look easy.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.