Ejemplos del uso de "Сформулировав" en ruso

<>
Консультативный комитет учел мнения Рабочей группы по среднесрочному плану и бюджету по программам, сформулировав свои рекомендации по вопросам должностей и их перераспределения. The Advisory Committee had taken into account the views of the Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget in making its recommendations on posts and redeployment.
Мы построили архитектуру безопасности континента, создав Африканские резервные силы и сформулировав широкий свод основополагающих норм и ценностей, направленных на предотвращение и разрешение конфликтов и на постконфликтное восстановление. We have developed a continental security architecture, established an African Standby Force and articulated a wide range of underpinning norms and values, all aimed at conflict prevention, resolution and post-conflict reconstruction.
После обсуждения Рабочая группа приняла решение включить такое положение, сформулировав его примерно следующим образом: " Законодательство о несостоятельности может разрешать суду по собственной инициативе выносить постановление о процедурной координации ". After discussion, the Working Group agreed that such a provision be included and drafted along the lines of: “The insolvency law may permit the court to order procedural coordination on its own initiative.”
Полстолетия назад Джон Ф. Кеннеди сказал: "Ясно сформулировав нашу цель, представив ее более достижимой и менее удаленной, мы можем помочь всем людям понять ее, начать черпать из нее надежду и неудержимо к ней двигаться". As John F. Kennedy put it a half-century ago: “By defining our goal more clearly, by making it seem more manageable and less remote, we can help all people to see it, to draw hope from it, and to move irresistibly toward it.”
Аналогичным образом, на двадцать четвертой специальной сессии Генеральная Ассамблея признала важность благоприятных экономических условий для социального развития, сформулировав четкие рекомендации относительно формирования дополнительных ресурсов, создания эффективных и справедливых режимов налогообложения и стабильной международной финансовой системы. Similarly, at its twenty-fourth special session, the General Assembly recognized the importance of a favourable economic environment for social development putting forward precise recommendations on the generation of additional resources, efficient and equitable tax regimes and a stable international financial system.
Еще одно предложение заключалось в том, что, поскольку в центре внимания проекта документа находится договор перевозки, в названии следует сделать ссылку на договоры, сформулировав его следующим образом " Конвенция о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов ". Another suggestion was that, since the contract of carriage was the essence of the draft instrument, a reference to contracts should be made in the title, which would read “Convention on contracts for the international carriage of goods wholly or partly by sea”.
КМГС проделала работу над вопросами вознаграждения по результатам труда еще в 1994 году, сформулировав принципы и руководящие указания в отношении служебной аттестации, организации служебной деятельности и мер учета различных показателей служебной деятельности, предусматривавшие введение учета служебных заслуг. The ICSC carried out work on pay for performance as early as 1994, identifying principles and guidelines for performance appraisal and management and for the recognition of different levels of performance, which included the introduction of merit awards.
На сессии, посвященной «Прогрессу в деле вступления в африканский век информации», Директор Отдела информационного обслуживания по вопросам развития ЭКА задал тон в дальнейшей работе конференции, рассказав участникам об АИИО, подчеркнув важность выработки политики в области укрепления национальной информационной и коммуникационной инфраструктуры и сформулировав четыре следующие темы форума: In the session on “Progress towards the African information age” the Director of the Development Information Services Division of ECA, set the scene for the work of the conference by briefing participants on AISI, stressing the importance of national information and communication infrastructure (NICI) policy processes and introducing the four themes of the Forum, which were:
Проведя углубленный анализ и сформулировав рекомендации по вопросам политики, эти совещания помогли развивающимся странам и их торговым партнерам лучше понять как возможности, так и проблемы развивающихся стран с точки зрения производственно-сбытового потенциала, конкурентоспособности и других предпосылок для успешного участия в новых и динамичных секторах мировой торговли. By carrying out in-depth analyses and providing policy recommendations, those meetings helped developing countries and their trading partners better understand both the opportunities and the challenges faced by developing countries in terms of supply capacity, competitiveness and other prerequisites for successful participation in new and dynamic sectors of world trade.
По мнению многих участников, некоторые из этих вопросов можно решить, более четко сформулировав текст некоторых определений и рекомендаций проекта руководства без изменения принципиальных решений, принятых Комиссией и Рабочей группой VI (Обеспечительные интересы), а другие вопросы требуют проведения большего объема работы по проблемам существа и изменений в части проекта руководства, касающейся конкретных активов. It was widely felt that some of those issues could be addressed by clarifying the text of certain definitions and recommendations of the draft guide without changing policy decisions made by the Commission and Working Group VI (Security Interests), while other issues required more substantial work and adjustments to the asset-specific part of the draft guide.
Зная в мельчайших подробностях каждый элемент издержек производства (не только в основном производстве, но и торговых и издержек в НИОКР), специалисты компании высвечивают «проблемные точки» (на любом, казалось бы, самом незначительном этапе воспроизводства), где логично предпринять специальные усилия для снижения издержек, либо опираясь на технические нововведения, либо по-иному сформулировав и распределив производственные задания на рабочих местах. Intimate knowledge of the extent of each element of costs, not just in manufacturing but in selling and research as well, spotlights in even minor phases of company activity the places where it is logical to make special efforts to reduce costs, either through technological innovations or by improving people's specific assignments.
На последующих сессиях Рабочая группа внесла дополнительные изменения в положения относительно соглашения об исключительной юрисдикции, сформулировав положения, касающиеся соглашения о выборе суда, и ограничив действительность соглашений об исключительном выборе суда лишь договорами об организации перевозок, которым было разрешено отступать от проекта конвенции и, таким образом, составила текст проекта статьи 70 (1), содержащийся в документе A/CN.9/WG.III/WP.81. At the following sessions, the Working Group further amended the provisions of the exclusive jurisdiction agreement by drafting provisions regarding a choice of court agreement and limiting the validity of the exclusive choice of court agreements solely to volume contracts that were permitted to derogate from the draft convention, and thus framed the text of draft article 70 (1) as contained in A/CN.9/WG.III/WP.81.
В свете дискуссий по этому вопросу 19-я очередная сессия Совета Лиги на уровне саммита (Эр-Рияд, 2007 год) приняла резолюцию, призывающую пересмотреть политику арабских государств, которой они придерживались в течение трех десятилетий, по превращению Ближнего Востока в регион, свободный от ядерного оружия, и предписала изучить вопрос на уровне старших должностных лиц, а затем на уровне министров иностранных дел, детально сформулировав следующие задачи и необходимые шаги: In the light of the discussions on the subject, the 19th ordinary session of the Council of the League at summit level (Riyadh, 2007) adopted a resolution calling for review of the Arab policy, pursued for three decades, to make the Middle East a region free from nuclear weapons and directed that the subject be studied at senior official level then at foreign ministerial level, setting out in detail the tasks and actions required, as follows:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.