Ejemplos del uso de "Типового соглашения" en ruso

<>
Traducciones: todos40 model agreement22 otras traducciones18
Статья 9 типового соглашения о предоставлении войск. Article 9 of the model contribution agreement.
В отношении исключения военнослужащих национальных контингентов, на которых распространяется исключительная юрисдикция направивших их государств, см. пункт 47 (b) типового соглашения о статусе сил. Concerning the exclusion of military members of national contingents who are subject to the exclusive jurisdiction of the sending State, see article 47 (b) of the model status-of-forces agreement.
В частности, секретариат вручил постоянному представителю текст типового соглашения с принимающей страной, предварительную смету расходов и в качестве приложения документ с изложением требований. In particular, the Secretariat provided the Permanent Representative with the text of a model host country agreement, a tentative cost estimate and a requirements paper annexed.
Это означало, что эксперты стали встречаться регулярно и получили расширенный мандат, выходящий за скромные рамки работы по совершенствованию типового соглашения о двойном налогообложении. This meant that the experts would meet regularly and have an expanded mandate that went beyond merely updating a model double-taxation treaty.
Кроме того, сторонники Брексита не обрадуются обязанности Великобритании продолжать делать взносы в бюджет ЕС в соответствии с условиями типового соглашения со странами ЕЭЗ. The Brexiteers would also blanch at Britain’s obligation under an EEA-type agreement to continue contributing to the EU budget.
В этой связи пункт 52 типового соглашения о статусе сил для операций по поддержанию мира предоставляет механизм для требований персонала, набранного на местной основе. In that regard, paragraph 52 of the model status of forces agreement for peacekeeping operations provided a mechanism for claims by locally recruited personnel.
Как отмечалось в пунктах 3 и 16 выше, секретариат вручил нигерийскому правительству для предварительного ознакомления текст типового соглашения с принимающей страной или соглашения о проведении Конференции. As indicated in paragraphs 3 and 16 above, the Secretariat has furnished the text of a model host country or Conference agreement to the Nigerian Government for its preliminary consideration.
В пункте 6 типового соглашения о статусе сил для операций по поддержанию мира предусматривается, что все участники операций по поддержанию мира должны соблюдать все местные законы и положения. Paragraph 6 of the model status-of-forces agreement for peacekeeping operations stipulated that all members of peacekeeping operations must respect all local laws and regulations.
Разработка такого типового документа должна вестись в тесной увязке с пересмотром типового соглашения о статусе сил, которое нуждается в обновлении, чтобы более полно отразить в нем многоплановый характер современных операций по поддержанию мира. The development of such a model should go hand in hand with the revision of the model status-of-forces agreement, which was in need of updating in order better to reflect the multidimensional nature of present-day peacekeeping operations.
ЮНИСЕФ также расширяет свое стратегическое участие в гуманитарных НПО, особенно посредством пересмотра основных принципов своего типового соглашения с учетом как глобальных, так и страновых требований, а также посредством улучшения своих методов работы и поощрения совместного планирования на страновом уровне. UNICEF is also broadening its strategic engagement with humanitarian NGOs, notably through the review of its generic agreement framework for both global and country-level requirements, improvement of its business practices, and promotion of country-level joint planning.
В то же время МООНЭЭ по-прежнему сталкивается с ограничениями свободы передвижения и отказом в доступе к надлежащим военным органам власти со стороны Эритреи, главным образом в восточном секторе, в нарушение типового соглашения о статусе сил, которое она согласилась соблюдать. At the same time, UNMEE continued to experience restrictions on its freedom of movement and denial of access to appropriate military authorities by Eritrea, primarily in Sector East, in violation of the model status-of-forces agreement, which it has agreed to respect.
Вместо этого военные наблюдатели охватываются пунктом 47 (a) типового соглашения о статусе сил, который предусматривает, что представитель/командующий проводит любое необходимое дополнительное расследование (помимо расследования проводимого принимающим государством) и затем согласовывает с правительством вопрос о том, следует ли возбуждать уголовное дело. Instead, military observers are covered by paragraph 47 (a) of the model status-of-forces agreement, which provides that the Representative/Commander shall conduct any necessary supplementary inquiry (to that of the host State) and then agree with the Government whether or not criminal proceedings will be instituted.
В соответствии с пунктом 47 (b) типового соглашения о статусе сил только «военнослужащие члены военного компонента операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира» подпадают под исключительную юрисдикцию своих соответствующих участвующих государств в том, что касается любых уголовных преступлений, совершенных в принимающем государстве. In accordance with paragraph 47 (b) of the model status-of-forces agreement, only “military members of the military component of the United Nations peacekeeping operation” are subject to the exclusive jurisdiction of their respective participating State in respect of any crimes committed in the host State.
Здесь следует напомнить о том, что в соответствии с пунктом 47 (а) типового соглашения о статусе сил для проведения операций по поддержанию мира в отношении гражданских лиц-членов военного компонента могут возбуждаться уголовные дела в связи с преступлениями или правонарушениями, совершенными ими в стране пребывания. It is recalled in this connection that, pursuant to paragraph 47 (a) of the model SOFA, civilian members of the military component may be subject to criminal proceedings for crimes or offences they commit in the host country.
Хотя разработка типового соглашения о сотрудничестве по вопросам законодательства и политики в области конкуренции в этой связи была бы для ЮНКТАД невыполнимой задачей, вполне возможно выработать типовые положения о сотрудничестве с альтернативными вариантами формулировок на основе положений, содержащихся в различных двусторонних, региональных, многосторонних и международных инструментах о сотрудничестве (включая Комплекс принципов и правил). While the elaboration of a Model Cooperation Agreement on Competition Law and Policy by UNCTAD would therefore not be feasible, it should be possible to elaborate Model Cooperation Provisions, with alternative options or variations in wording, based upon clauses contained in different bilateral, regional, plurilateral and multilateral cooperation instruments (including the Set of Principles and Rules).
Чтобы такие преступления не оставались безнаказанными, в пункте 48 типового соглашения о статусе сил для проведения операций по поддержанию мира предусмотрено, что Генеральный секретарь получает от правительств государств-участников заверения в том, что они будут готовы осуществить юрисдикцию в отношении уголовных преступлений или правонарушений, которые могут быть совершены членами их национальных контингентов в принимающей стране. In order to ensure that there is no impunity for such crimes, paragraph 48 of the model SOFA goes on to provide that the Secretary-General will obtain assurances from the Governments of troop-contributing countries that they will be prepared to exercise this jurisdiction with respect to crimes that might be committed by members of their national contingents in the host country.
Хотя разработка типового соглашения о сотрудничестве по вопросам законодательства и политики в области конкуренции в этой связи была бы для ЮНКТАД невыполнимой задачей, вполне возможно выработать типовые положения о сотрудничестве с альтернативными вариантами или разновидностями формулировок на основе положений, содержащихся в различных двусторонних, региональных, многосторонних и международных инструментах о сотрудничестве (включая Комплекс принципов и правил). While the elaboration of a Model Cooperation Agreement on Competition Law and Policy by UNCTAD would therefore not be feasible, it should be possible to elaborate Model Cooperation Provisions, with alternative options or variations in wording, based upon clauses contained in different bilateral, regional, plurilateral and multilateral cooperation instruments (including the Set of Principles and Rules).
Советник отметил, что согласно пункту 47 (b) типового соглашения о статусе сил для проведения операций по поддержанию мира военнослужащие-члены военного компонента операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира подпадают под исключительную юрисдикцию страны, предоставляющей войска, в том, что касается любых преступлений, которые могут быть совершены ими в стране, в которой проводится эта операция по поддержанию мира. The Adviser noted that, pursuant to paragraph 47 (b) of the model SOFA, military members of the military component of a United Nations peacekeeping operation are subject to the exclusive jurisdiction of their troop-contributing country in respect of any crimes that they might commit in the country hosting that peacekeeping operation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.