Beispiele für die Verwendung von "Точно так же" im Russischen

<>
Развивающиеся страны, по мнению технократов, должны поступать точно так же. Developing countries, the technocrats said, should do likewise.
И радиотрансляция работает точно так же. And a radio transmission works in the same way.
Точно так же конституция, вступившая в силу, после того, как моя страна обрела независимость, была разработана и принята от имени «народа Папуа-Новой Гвинеи». In similar fashion, the Constitution that came into effect when my country became independent was made and adopted in the name of “We the people of Papua New Guinea”.
Точно так же, Италии в настоящее время предлагается ускорить приватизацию. Likewise, Italy is being encouraged to accelerate privatization.
Этот файл формируется точно так же, как и для эксперта. This file is made in the same way as that for the expert.
Точно так же, мы можем работать с водными и жировыми системами. Likewise, we can work with oil and water systems.
Проблемы саамских женщин решаются точно так же, как и проблемы всех других женщин Финляндии. The problems of Sámi women were addressed in the same way as those of all other women in Finland.
Точно так же и в Австралии количество нападений на мусульман увеличилось. Likewise, in Australia, the number of attacks against Muslims have increased.
И точно так же мы вскоре не сможем представить себя без этой машины вокруг нас. And so in the same way, we're going to not imagine ourselves without this other machine being there.
Саудовская Аравия отказалась сокращать производство, если точно так же не поступит Иран. Saudi Arabia refused to cut production unless Iran would do likewise.
Помните, что вы можете точно так же использовать пиксель Facebook при создании рекламы в Power Editor. Keep in mind you can use the Facebook pixel in the same way when creating your ads in Power Editor.
Точно так же Williams Percent Range обычно образует впадину и заблаговременно поворачивает вверх. Likewise, Williams Percent Range usually creates a trough and turns up a few days before the security’s price turns up.
Такие грузы, как рис, сахар и кофе, обычно продаются " в плаву " точно так же, как нефть и нефтепродукты. Cargoes such as rice, sugar and coffee are regularly traded “afloat”, in the same way as oil and its products.
Точно так же сегодняшние правые популисты с жаром набросились на «истеблишмент» и «элиты». Likewise, today’s right-wing populists have eagerly turned on the “establishment” and the “elites.”
Вы можете заходить в свою учетную запись, находясь за границей, точно так же, как и в вашей стране проживания. You can access your account abroad in the same way that you can access it in your country of residence.
Точно так же, мобильные сети "доставляют" медицинское обслуживание в самые удаленные уголки Индии. Likewise, mobile networks are delivering health services to the most remote areas of India.
В подразделе 1.1.4.2 МПОГ перевозка по транспортной цепочке регламентирована точно так же, как и в ДОПОГ. Chapter 1.1.4.2 in the RID, also address carriage in a transport chain in the same way as the ADR.
Точно так же, декабрь 2013 (та самая «чертова дюжина» суеверных россиян) был полон примет. Likewise, December 2013 (the unlucky “Devil’s Dozen” according to superstitious Russians) was full of omens.
В пункте 1.1.4.2 МПОГ перевозка в транспортной цепи регламентирована точно так же, как и в ДОПОГ. Chapter 1.1.4.2 in the RID also addresses carriage in a transport chain in the same way as does the ADR.
Точно так же США вооружали Ирак Саддама Хусейна для войны с Ираном в 1980-х. Likewise, the US had armed Saddam Hussein’s Iraq to go to war with Iran in the 1980s.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.