Ejemplos del uso de "Требовать" en ruso
Traducciones:
todos9221
require6700
demand1283
call for407
claim366
necessitate65
argue64
desire54
clamor19
exact18
push for12
press for11
solicit2
clamour2
hold out for1
otras traducciones217
И если ты не возьмёшь этих драконов под контроль, они будут требовать их голов.
And if you don't get those dragons under control, they'll be calling for their heads.
Правда ли то, что Вы сказали репортеру от японского телевидения, что Вы собирались совершить справедливое действие освобождения львов, чтобы требовать развертывания сил заказа к зоопарку, тогда когда они были необходимы в другом месте?
Is it true that you told a reporter from Japanese television, that you were going to perform the just act of liberation for the lions in order to necessitate the deployment of the forces of order to the zoo, when they were needed elsewhere?
Такая точка зрения привела правительства к убеждению, что арабы не будут выступать в большом количестве и требовать перемен.
Before the protests began in Egypt and Tunisia, many people argued that there was no real urgency to political reform, and that those who were calling for change did not understand the public mood - things weren't as bad as the dissidents made them out to be.
Китай, Япония и Индонезия должны быть среди главных приоритетов Обамы, однако многие другие страны будут требовать, чтобы он посетил и их столицы.
China, Japan, and Indonesia must be among Obama’s priorities, but many others will clamor for him to visit their capitals.
По возможности в сообщении должны указываться точные ссылки на положения Конвенции, однако требовать этого во всех случаях было бы чрезмерным в юридическом отношении.
Where possible, the communication should contain the exact provisions of the Cconvention, but it would be too legalistic to always require this.
На фоне отсутствия достаточных знаний сегодня ни один разумный человек не станет требовать проведения модификации альбедо.
Given the lack of knowledge, no sensible person would push for deploying albedo modification today.
Теперь у них есть мандат и власть, и они могут требовать более глубоких экономических реформ и либерализации.
They now have the mandate and power to press for greater economic reform and liberalization.
Вы обязуетесь не требовать, не собирать и не использовать информацию для входа на Сервис других пользователей Instagram.
You agree that you will not solicit, collect or use the login credentials of other Instagram users.
В декабре тысячи россиян всех возрастов вышли на улицы, чтобы протестовать против результатов выборов и требовать отставки Чурова.
Thousands of Russians of all ages took to the streets in December in protest of the vote, calling for Churov to be fired.
По закону женщины могут требовать уплаты алиментов и средств для содержания ребенка.
Women could claim alimony and child support payments under the law.
Никто ведь не будет требовать прекращения исследований перспективного лекарства от рака лишь потому, что его эффективность не доказана.
After all, no one would argue that we should abandon research on a promising cancer drug because it is unproven.
Кроме того, в ходе периодического технического осмотра не следует требовать абсолютно точного измерения степени износа тормозных барабанов и дисков, однако должна обеспечиваться возможность подтверждения степени износа.
Furthermore an absolutely exact wear measurement of the braking drums and discs should not be required during periodic technical inspection, but it must be possible to confirm the wear condition.
Политики будут требовать больше контроля, и, скорее всего, его получат, вне зависимости от того, будет Маастрихтское соглашение или нет.
Politicians will push for more control and probably get it, Maastricht treaty or no Maastricht treaty.
В будущие годы подобные фирмы, вероятно, будут требовать экономических реформ в своих странах, выступая катализатором усиления интеграции своих стран в глобальную торговлю и финансы.
In the years ahead, such firms are likely to press for economic reforms at home, serving as a force for increased integration of their home countries into global trade and finance.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad