Ejemplos del uso de "Уведомлять" en ruso
Продавцы нитрата аммония обязаны нас уведомлять о крупных заказах на это удобрение.
Sellers of ammonium nitrate are required to call us when a large fertilizer order's been placed.
Вы признаете, что мы можем, но не обязаны уведомлять вас о возврате средств.
You acknowledge that we are not required to provide you notice before proceeding with the refund, but may choose to do so.
Отделения обязаны уведомлять ревизоров о требованиях в отношении охвата ревизии, изложенных в Финансовом руководстве.
Offices are required to provide the auditors with the audit scope requirements set out in the Financial Manual.
Мы будем уведомлять вас за 30 дней об изменении размера платы за наши услуги.
We will give you 30 days’ notice of changes to our service fee.
Например, сообщение об ошибке может уведомлять о том, что не хватает времени отсутствия работника.
For example, an error message may inform you that information about a worker’s absence time is missing.
Игровые запросы позволяют приглашать друзей в игру, отправлять подарки, сообщения или уведомлять об очередности хода.
Allow players to invite friends to play with them, send gifts, messages, or alert users of their turn to play.
В этой связи важно заблаговременно уведомлять фирмы и предоставлять им время на адаптацию при подготовке новых мер политического характера.
It is therefore important to give firms sufficient advance notice and adaptation time when planning new policy measures.
При этом я понимаю и признаю, что FXDD Malta Limited не обязана уведомлять меня о каких бы то ни было изменениях к Моей программе.
I understand and agree that FXDD Malta Limited shall not be required to provide notice to me of any changes to My Program.
Наш персонал прошел соответствующее обучение и располагает информацией о рисках возникновения конфликтов интересов; сотрудники должны уведомлять руководство в случае выявления потенциальных и реальных конфликтов.
Our staff are trained to be aware of the risk of conflicts and to report where actual or potential conflicts are identified.
Клиент обязуется своевременно в письменном виде уведомлять компанию FXDD о всяких возникающих изменениях в его финансовом положении (сокращении объема чистого капитала, активов и денежных задолженностей.
The Customer agrees to immediately inform FXDD in writing if the Customer's financial condition changes in such a way to reduce the Customer's Net Worth, Liquid Assets and/or Risk Capital.
Отчеты, заявления, замечания и другие сообщения могут передаваться Клиенту на указанный далее адрес или на адрес, о котором Клиент может время от времени письменно уведомлять компанию FXDD.
Reports, statements, notices and any other communications may be transmitted to Customer at the address set forth herein, or to such other address as Customer may from time to time designate in writing to FXDD.
"Золотые" клиенты получают личного дилера, который будет уведомлять их о новостях рынка, подавать идеи для торговли и оповещать о специальных предложениях, доступных только для самых передовых трейдеров.
Gold traders receive a personal dealer who will provide them with market updates, trading ideas, and special VIP promotional offers.
Они лишь обязаны в соответствии с декретом от 31 декабря 1947 года уведомлять о смене постоянного и действительного места жительства комиссариат или мэрию по их новому месту проживания.
They are only required, pursuant to a decree dated 31 December 1947, to announce their change of permanent residence to the police station or town hall at their new place of residence.
Банковские и кредитные организации должны уведомлять подразделения Центрального банка, осуществляющие надзор за банковской деятельностью, о подозрительных сделках не позднее чем на следующий день после осуществления вызывающей подозрение сделки.
Bank or credit organizations must report on suspicious transactions to the bank supervision unit of the Central Bank not later than the banking day following occurrence of the suspicious transaction.
Небольшой по численности безвозмездно предоставляемый персонал будет направляться на ограниченный срок для содействия странам, предоставляющим войска, в процессе военного планирования без необходимости уведомлять все государства-члены за два месяца.
Small numbers of gratis personnel will be deployed for limited periods to facilitate military planning by the troop-contributing countries without the requirement for the two-month notification of all Member States.
Системы аварийного предупреждения позволят центрам управления выявлять аварийные ситуации и проверять их достоверность, исходя из получаемых данных, и уведомлять о них соответствующие государственные органы и должностных лиц железнодорожных компаний.
Emergency notification systems will enable control centres to identify and verify emergencies from the data inputs they receive, and to provide notification of emergencies to appropriate public sector authorities and railroad officials.
В статьях 19, 20 и 21 предусматривается, что любые правомочные лица и организации, которые прямо или косвенно консультируют или контролируют финансовые операции, обязаны уведомлять Группу о любых подозрительных операциях.
Articles 19, 20 and 21 require all authorized individuals and bodies providing advice on or managing financial transactions, directly or indirectly, to report any suspicious transactions to the Unit.
Замысел, лежащий в основе этого проекта статьи, заключается в том, чтобы установить базовую обязанность уведомлять при одновременном признании права другого государства- стороны договора выступить с возражением, но при этом не идти дальше.
The intention behind the draft article is to establish a basic duty of notification, while recognizing the right of another State party to the treaty to raise an objection, but not to go further.
Компания FXDD должна уведомлять Клиента о данных поправках или изменениях, послав ему электронное сообщение или опубликовав данную поправку или заявление об изменении на официальном веб-сайте компании FXDD (www.fxdd.com.mt).
FXDD will provide notice to Customer of any such amendment or change by sending an e-mail message to Customer or by posting the amendment or notice of change on FXDD Website (www.fxdd.com.mt).
По завершении таких консультаций Генеральный секретарь в письменной форме будет уведомлять Председателя Совета Безопасности о своем намерении приступить к планированию и подготовке новой миссии, как это предусмотрено положениями резолюции 1327 (2000) Совета Безопасности.
Following these consultations, the Secretary-General will inform the President of the Security Council in writing of his intention to plan and prepare for a new mission, in keeping with Security Council resolution 1327 (2000).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad