Ejemplos del uso de "Удивляет" en ruso
Удивляет тот факт, что правительство Ирана сразу отказалось от принципа прозрачности - своевременного и полноценного предоставления сведений о голосовании, которыми только оно и располагало.
One is astonished by the fact that Iran's government did not opt for transparency immediately, by promptly and comprehensively providing the facts about the voting, facts that it alone possesses.
Но что удивляет (и глубоко тревожит), так это то, как быстро крайние формы насилия могут охватить людей, которые долгое время мирно жили вместе.
What is astonishing, however, and deeply disturbing, is how quickly extreme violence can erupt among people who have lived peacefully together for a long time.
И сегодня чрезвычайная скромность этого жилища удивляет посетителей.
Today, that house's extreme modesty still surprises visitors.
Сначала движение удивляет французское общество, которое симпатизирует ему.
At first, the movement surprises the French public, which sympathizes with it.
Меня часто спрашивают, скажи, чем тебя удивляет эта книга?
I'm often asked, what surprises you about the book?
И я сказал, что больше всего меня удивляет мимолётность жизни.
And I said, "The greatest surprise in my life is the brevity of life.
Тем не менее, сдержанная реакция на шаг SNB несколько удивляет.
Nevertheless, the limited reaction to the SNB move is somewhat surprising.
Одна вещь удивляет меня и кажется странной: малое генетическое разнообразие акул.
One thing that I think is a very surprising and strange thing is just how low the genetic diversity of sharks are.
«Никого из моих друзей это больше не удивляет», — говорит она мне.
"None of my friends are surprised by this anymore," she tells me.
Удивляет одно, что больше таких как ты не шляется по свету.
Only surprised there aren't more of you running around.
Это удивляет, что даже умные люди не могут взять себя в руки.
Seems so surprising that even smart people can't get it together.
Это удивляет лишь тех, кто не следил за Фишером на протяжении последнего десятилетия.
This is a surprise only to those who have not followed Fischer over the past decade.
Если это утверждение вас удивляет, развитие данного тезиса может вызвать еще большее удивление.
If this statement appears surprising, further amplification of it may prove even more so.
Что удивляет европейца - это относительный оптимизм во всех этих мегаполисах в настоящий момент.
What is surprising for a European - at least for this European - at the moment is the relative optimism in all these cities.
Хотя он делает все возможное для достижения этой цели, непоколебимость Евросоюза его удивляет.
Although he is doing everything possible to achieve this goal, the EU's steadfastness has surprised him.
До прошлой ночи я считала тебя маленькой испорченной оппортунисткой, но Бог всегда меня удивляет.
Until last night, I considered you a corrupt little opportunist, but God always surprises me.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad