Ejemplos del uso de "Укрытие" en ruso con traducción "shelter"
На стадионе им было предоставлено укрытие и оказано гостеприимство.
They were given shelter inside the stadium and offered hospitality.
Он получил анонимку, как будто я использую Voulez как укрытие от налогов!
He received an anonymous tip that I was using Voulez as a tax shelter!
Его так же используют как укрытие в такие снежные ночи как эта.
It doubles as a shelter on snowy nights like this.
Проект финансируется по двусторонним каналам и за счет денежных средств Чернобыльского фонда «Укрытие».
It has been financed through bilateral channels and money has been accumulated in the Chornobyl “Shelter” Fund.
Но интересно в выставке открытие того, что самое лучшее укрытие - это чувство самого себя. Мало дизайнеров работает с этой темой.
But the interesting thing in the exhibition is the discovery that the ultimate shelter is your sense of self, and there are quite a few designers that are working on this particular topic.
На египетской площади Тахрир женщины-добровольцы, некоторые в сопровождении детей, постоянно работали в поддержку протестов - помогая обеспечивать безопасность, связь и укрытие.
In Egypt's Tahrir Square, women volunteers, some accompanied by children, worked steadily to support the protests - helping with security, communications, and shelter.
33-летний режиссер сумел собрать достаточно денег для съемки фильма благодаря успеху своих предыдущих картин: «Огнестрельные истории» 2007 года и призер фестиваля прошлого года «Укрытие».
The 33-year-old managed to scrape enough money together thanks to the critical success of his previous two pictures: 2007's "Shotgun Stories," and last year's award-winning "Take Shelter."
С момента начала боевых действий 12 июля военный персонал ВСООНЛ был вынужден оставаться на своих позициях, а в периоды наиболее интенсивных перестрелок — искать укрытие в бункерах.
Since the beginning of hostilities on 12 July, UNIFIL military personnel have been confined to their positions, and during the heaviest exchanges of fire had to take shelter in bunkers.
Это значит, снежный шторм в июле, и если вы почуяли этот ветер, у вас всего 30 минут, чтобы найти укрытие и развести огонь, прежде чем вы погибнете от переохлаждения утром.
It means a snow storm in July, and if you can smell the wind, it means you have 30 minutes to find shelter and build a fire before you die of hypothermia in the morning.
Подводные каньоны, согласно имеющимся сведениям, характеризуются более высокой биомассой и разнообразием коммерчески важных видов, как-то: омары, крабы, креветки, камбала, хек, бельдюга, менек и тайлфиш, ввиду широкого разнообразия типов субстрата, обеспечивающего укрытие.
Submarine canyons have been shown to have a higher biomass and diversity of commercially important species, such as lobsters, crabs, shrimp, flounders, hake, ocean pout, cusk and tilefish, due to the availability of a wide variety of substrate types, providing shelter.
Во время совместного патрулирования военнослужащих ВСООНЛ и Ливанских вооруженных сил 16 января в окрестностях Мадждала-Силима (Западный сектор), где было обнаружено пустующее подземное укрытие, местные жители подрались с членами патрульной группы, забросали их камнями и повредили два автомобиля ВСООНЛ, протестуя против вторжения на землю, находящуюся в частном владении.
During a joint UNIFIL-Lebanese Armed Forces patrol on 16 January in the vicinity of Majdal Silim (Sector West), where an empty underground shelter was discovered, the local population, protesting the intrusion onto private property, scuffled with the patrols, threw stones and caused damage to two UNIFIL vehicles.
Моя делегация выражает признательность МАГАТЭ и Организации Объединенных Наций за их инициативу в области решения чернобыльской проблемы в контексте усилий по разрешению вопросов, связанных с превращением объекта «Укрытие» в экологически безопасную систему и с минимизацией ядерных и радиоактивных рисков, вызванных разрушением четвертого ядерного реактора на Чернобыльской атомной электростанции.
My delegation expresses its appreciation to the IAEA and the United Nations for their initiative in addressing the Chernobyl problem, in the context of efforts to resolve issues connected with the transformation of the “shelter” into an ecologically secure system, and the minimization of nuclear and radioactive risks from the destroyed fourth nuclear reactor at the Chernobyl Nuclear Power Plant.
подчеркивает необходимость скоординированного международного сотрудничества в области изучения последствий чернобыльской катастрофы и предлагает государствам-членам и всем заинтересованным сторонам принять участие в деятельности Международного чернобыльского центра по проблемам ядерной безопасности, радиоактивных отходов и радиоэкологии, являющегося важным механизмом научных исследований в уникальных условиях чернобыльской зоны и объекта «Укрытие», и способствовать деятельности этого центра;
Stresses the need for coordinated international cooperation in the field of studying the consequences of the Chernobyl catastrophe, and invites the Member States and all interested parties to take part in and to promote the activities of the International Chernobyl Centre on Nuclear Safety, Radioactive Waste and Radioecology as an important mechanism of scientific research in the unique conditions of the Chernobyl zone and the Shelter facility;
Специальный докладчик призывает страны убежища, особенно страны первого убежища, улучшить их отношение к беженцам и предоставлять этим группам укрытие в центрах надлежащего попечения, отказаться от заключения их под стражу в принципе и на практике, соблюдать принцип недопустимости принудительного возвращения и ускорить процедуры рассмотрения дел, с тем чтобы они могли переселиться в страну конечного назначения.
The Special Rapporteur calls for improved measures from asylum countries, especially first-asylum countries, to offer shelter to these groups in adequate welfare centres, eschew detention in principle and in practice, abide by the principle of non-refoulement and expedite processes to enable these groups to resettle in the final destination country.
Они обеспечивают пищей, лекарствами, топливом, укрытием, чистой водой и удобряют почву.
They provide food, medicine, fuel, shelter, clean water, and fertile soils.
«Вопрос кота-в-коробке» стал предметом экспериментов голландских ученых, которые позволяли кошкам использовать коробки как место укрытия.
The cats-in-boxes issue was put to the test by Dutch researchers who gave shelter cats boxes as retreats.
Безопасность пешеходов зависит от обеспечения комфортабельных условий для передвижения, таких, как ровные поверхности тротуаров, наличие скамеек и укрытий.
For their safety, pedestrians are dependent on comfort provisions such as even pavement surfaces, provision of seating and shelter.
Знаете, 50 метров - это очень далеко, если вы на линии огня, но всем удалось благополучно добраться до укрытия.
You know, 50 meters can be a long distance if you are totally exposed, but we managed to reach the shelter.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad